08/09/17 03:01:56
>>549
何冊か本人関連のものを読んでからにしたら?
551:何語で名無しますか?
08/11/06 17:41:14
【フランス】源氏物語千年記念 舞台「六條御息所(みやすどころ)」 パリで能上演 [10/30]
スレリンク(news5plus板)
552:何語で名無しますか?
09/05/25 01:40:28
あ
553:何語で名無しますか?
09/07/29 01:56:34
fin
554:何語で名無しますか?
09/08/20 09:14:38
今DumasのGrand dictionnaire de cuisine1873を読んでいるんだけど、
On appelait epices, et cette locution s'est conservee,
les cadeaux qu'on faisait aux juges.
ってところがあって、この言い回しがよく分からない。
裁判官に贈り物をする、その贈り物をスパイスに譬えるようだけど、
過去スパイスは貴重なものであったという事実があるにしても、
裁判官への贈り物にするとどうなるのか、どういうニュアンスなのか…
参照すべき辞書とか、そんな用例がある、なんて情報があったら
ご教示いただきたい
555:何語で名無しますか?
09/08/20 12:01:52
>>554
何の話をしていたのか、もう少し前の部分があるとよりいいのですが。
ともかく、書かれているとおりであり、”言い回し”ではありません。
つまり、かつて実際、epicesはjugesへの贈り物だったそうです。
だから文字通りに解釈されればいいのです。
ただし、かつてのepicesはdrageesやconfituresを意味していた模様。
Le Grand RobertにDiderotのencyclopedieからの
一節が引用されています。参考にされてください:
"(...)l'usage s'introduisit que la partie qui avait
gagne son proces, en venant remercier ses juges,
leur presentait quelques boites de confitures seches
ou de dragees, que l'on appelait alors epices.
Ce qui etait d'abord purement volontaire passa en coutume,
fut regarde comme un droit, et devint de necessite.
Ces epices furent ensuite converties en argent."
556:何語で名無しますか?
09/08/20 13:16:24
>>555
レス感謝
前の部分はスパイスが貴重で、請求書にスパイスを添えて送ったとかいうエピソードがありますね
いや、知りたいのは、当時金はすでに存在しているし、
大工や肉屋ではなく、なぜ裁判官なのか、
金でなく、なぜスパイスなのか
ということなんですが…
557:何語で名無しますか?
09/08/20 14:04:53
>>556
> 大工や肉屋ではなく、なぜ裁判官なのか
裁判に勝った人が裁判に勝たせてくれた人への贈り物ですから、
やはり大工や肉屋ではないでしょう
> 金でなく、なぜスパイスなのか
当時のepiceは今日のスパイスの意味はなく、
grand Robertの説明にもあるように、糖果物でしょう。
ま、日本で言えば、何らかのお礼にお茶菓子という
感じでしょうか?その後、お礼にはepicesではなく”お金”に
実際変わります。ま、もらう方もその方がいいでしょうね。。
558:何語で名無しますか?
09/08/20 17:19:41
>>557
つまらない冗談が読みたいのではありません(笑
559:何語で名無しますか?
09/10/15 21:01:57
あげ
560:何語で名無しますか?
09/10/22 03:33:49
あふぇ
561:何語で名無しますか?
09/10/22 12:01:52
??