07/10/18 11:55:02
>>495 なるほどね。英和・仏和辞典はぼろぼろにしちゃっても、和英・和仏は新品のままって
人は以外に多いのかもね。これってやっぱり異常なんだろうね。それで外国語が上達しないと
嘆くのはおかしいだろう。フランス在住の日本人女性のこんな投稿を見つけた。
こんにちは。いつも勉強させていただいています。「再現『南京戦』」「南京事件『証拠写真』を検証
する」などの本の英訳、仏訳は出ていないのでしょうか?この日中情報戦は中国だけが相手ではありま
せん。むしろそれ以外の第三国です。こちらフランスでも南京虐殺はあったものと定着しています。
このような本が日本語だけで書かれ、日本国内だけで集会をしていても意味がありません。この構図は
日本VSそれ以外の国全部。特に白人は何としても日本を悪役にしておきたい。諸外国で南京虐殺肯定記事
が新聞・雑誌に出るたび、いちいち抗議していかなければいけなせん。
一般人の頭にナチスのホロコースト同様に普通に知識として染み込んでいるのです。それを覆そうとするの
ですからその難しさが分かろうというもの。外務省は何をしているのか(ため息)。中国に学んで、しつこく
しつこく言い続けなければ、この戦いは負けます。お願いです。英訳、仏訳、それ以外の言葉の翻訳を、
一日も早く! 外国語による資料、正確に言うと保守派の資料があまりに不足しています。(在仏、K子)