08/09/15 20:49:58 VkH2vhMB
>>356
返還された尚家本も博物館にあるのは写しでかなり新しい『本物なら国宝になっている』
だから原文は一つも残っていない
「おもろさうし」は漢詩の形式で構成されている つまり元々漢文だったと言うこと
さらに、「おもろさうし」のひらがなは母音が5つであり琉球語ではない
文そのものが琉球語でない
ただ、琉球語を日本語の音で書き表した語彙もあるが
はっきり云って「おもろさうし」は琉球語ではない
「おもろさうし」の名前そのものが母音が5つで琉球語ではない「日本語」である
おもろさうしに書かれた言葉を琉球人が話していたとしたら
当時の琉球人は日本語を話していたと言うことになる
実際には日本人とは通訳なしには意思の疎通をはかれない。
「おもろさうし」そのものが明治に没収して田島という日本人が資料として
伊波普猷に譲ったもの
田島が漢文をひらがなに書き換えたんだろう
「おもろさうし」は良く言えばマジック 悪く言えばいんちきのイカサマ