08/06/13 19:55:16 0
>huは英語圏の人にはフじゃなくてヒュとかハになる。むしろ日本語の発音
>通り読ませたいならfuを提案するべきだ。
>・ク/ス/シ/チ/ツ→k/s/sh/ch/ts
>これも上記対応を考慮すると英語話者にとっては単語の最後尾のルールであ
>る。
英語圏の表記・発音のみに合わせる必要はありません。
>日英混交を歌っている割に、puchがプッシュなのかプチなのか、
>toolがツールかとおるなのか簡単に判読できず混乱する。
多義語を文脈や補助表記・代用表記で区別する必要性が生じる事態は、
日本語やEnglishを含め、どの言語にも存在します。
ARのみの問題ではありません。
どの指摘も的外れ。