06/11/01 23:22:21
>>75
太平洋戦争中のように
「よし」「だめ」といえばいい
77:名無し象は鼻がウナギだ!
06/11/01 23:42:23
ゲッツーとかスリーランとかメイクドラマとか。
78:名無し象は鼻がウナギだ!
06/11/02 17:05:37
ナイター
79:青森在住栃木県人 ◆nvq8yGWNPg
06/11/03 00:13:31
>>76
ファールを打って、それを漢語で呼ぶと、球場のスリたちが
あわてて逃げ出したというやつだな。(「擦打」)
でも、太平洋戦争中の後楽園球場の写真なんかを見れば
分かると思うけど、戦争末期もスコアボードには
「ストライク」「ボール」「アウト」等々と書いてあったよ。
80:名無し象は鼻がウナギだ!
06/11/03 00:30:12
ハードゲイってのは
81:通りすがり
06/11/03 00:58:55
アメリカのお菓子屋で「シュークリーム」って言うとびっくりするよ。
靴クリームのことだからね。正しくはshoe polishing creamだが。
日本の喫茶店で言う「モーニングサービス」は朝のお祈りのこと。
82:名無し象は鼻がウナギだ!
06/11/26 18:33:27
「シュークリーム」はフランス語のつづまったものであって英語は無関係。
83:名無し象は鼻がウナギだ!
06/12/29 22:51:39
ファンタジックってちゃんとした英語っぽいけど
英和辞典には載ってないんだよね。しってた?
84:名無しさん@そうだ選挙に行こう
07/07/29 03:46:59 0
85:名無し象は鼻がウナギだ!
07/10/30 14:56:59 0
良スレ。
86:名無し象は鼻がウナギだ!
07/10/30 20:50:45 O
>>76
大東亜戦争ね
87:名無し象は鼻がウナギだ!
07/10/31 00:29:24 0
国際語の英語としては和製英語は必要なら(その概念が英語化していない)
ならどんどん作るべき。恥じることはない。
コンピュータ用語のアクセスを動詞で使うのも日本発だよ?
どんどん作るべき。そのかわりちゃんと英語として通用するように。
88:名無し象は鼻がウナギだ!
07/10/31 02:51:45 0
ドイツなんてドイツ製英語つくりまくり。
携帯のことなんてHandyとか言っちゃってるしw
89:名無し象は鼻がウナギだ!
07/10/31 07:40:49 0
>>75
たとえ和製英語が禁止という状況になろうとも野球用語はそんなに変わらない。
ボール、ストライク、アウトなどは、和製英語ではない。英語を片仮名表記しただけである。
デッドボールなどが和製英語である。
90:名無し象は鼻がウナギだ!
07/11/01 00:26:30 0
>>88
Handigじゃないところがいいね。
91:名無し象は鼻がウナギだ!
07/11/04 06:41:07 0
やれやれ、言葉の使用の是非、難しさ、この言葉の本当の姿はこうあるべきが言語学の題材になっているのが多すぎる。
本当はこういうのは、厳密には言語学とは言えないぞ。
URLリンク(jazykoznanie.cocolog-nifty.com)
URLリンク(jazykoznanie.cocolog-nifty.com)
92:名無し象は鼻がウナギだ!
08/01/25 22:01:29 0
日本語ではブックとマガジンの間に位置する書物をムックと呼ぶが
英語では何か割り当てられた名称あるん?
93:名無し象は鼻がウナギだ!
08/01/26 06:26:00 0
いっそのこと、日本語になっている英語由来の言葉が、
全て海外で通用しないほうが分かりやすいんだがね・・・。
問題は、たいていの語は意外と通用するというところにある。
通じない和製英語というネタはたびたび取り上げられるが、実際はごく一部でしかない。
だから英語で話している時に外来語使うたび、
「これって通じるのかな?」と思って喋らなきゃいけない。面倒だね。
94:名無し象は鼻がウナギだ!
08/01/26 09:15:20 0
>野球用語はそんなに変わらない。
変わる用語は隠蔽してuntachableか?
ナイターは和製英語。
>>93
モンスター・ペアレンツは純正英語でhelicopter parentsだってさ。
95:名無し象は鼻がウナギだ!
08/01/26 11:07:09 0
>>93 日本人が英語をどんどんしゃべらないのがいけない。
和製英語だろうと何だろうと無理やり通じさせろ。
どの日本人も同じことを言うと向こうが気づいたら、それはもう英語日本方言。
96:名無し象は鼻がウナギだ!
08/02/09 20:22:53 0
日本語の中にはたくさんの漢字があるけど、
これもみんなもとは外来語。
しかもこれを利用して和製の漢語まで出てきた。
主義とか、昇降機とか、電車とか。
いま英語が日本語の中にどんどん入ってきて、和製英語が出てきてるけど、
これも中国の漢字言葉を和製言葉にしたのに似ている。
もうこの際アルファベット圏の外来語はアルファベット表記でいいんじゃないだろか。
それで和製英語や和製外国語もどんどんつくって、
明治の日本みたいに外国に逆輸出すればいい。
97:名無し象は鼻がウナギだ!
08/06/21 23:40:58 0
I'm going to supermarket to shopping.
日常的な話ですがこれ和製英語ですか?
98:名無し象は鼻がウナギだ!
08/06/23 14:47:04 0
たんに英語として間違ってるだけなんじゃない?
和製英語ってのはほとんど単語レベルで存在しているだけで、
構文というか、そういう複雑なものは一切無いでしょ。
99:名無し象は鼻がウナギだ!
08/07/28 03:12:44 0
フルチン
100:名無し象は鼻がウナギだ!
08/07/29 00:49:30 0
フルメン
101:名無し象は鼻がウナギだ!
08/08/01 12:06:16 0
※写真はイメージです。
逆にイメージの伴わない写真ってどんなの?
102:名無し象は鼻がウナギだ!
08/08/26 09:41:20 0
和製英語は文化の賜物
103:名無し象は鼻がウナギだ!
08/09/07 01:01:47 0
URLリンク(bbs56.meiwasuisan.com)
こっちの方が盛り上がっている
104:名無し象は鼻がウナギだ!
08/09/09 01:39:43 0
>>81
モーニングサービスって葬列の意味もなかったっけ?
105:名無し象は鼻がウナギだ!
08/09/09 16:29:20 0
朝鮮では和製漢語追放運動が始まっているが、成功しないだろう。
106:名無し象は鼻がウナギだ!
08/09/09 18:08:40 0
kwsk