★☆★日本語→英語スレPart351★☆★at ENGLISH
★☆★日本語→英語スレPart351★☆★ - 暇つぶし2ch2:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 19:19:51
新生雀のお宿へようこそw

3:お願いします
10/03/31 21:12:29
被害者が軽傷すぎる。
殺意をもって手加減せずに殴れば一発で致命的なダメージを与えられたはず。
これではハンマーに殺傷能力はないと誤解されてしまう。

4:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 21:18:27
パラグアイのバイアグラは陰茎のサイズを倍増させるらしい。

スマトラ半島でスマートなスマトラ人がマスカットを食べながら
マスカラを塗った後に左手でマラカスを演奏しながら右手でマスを掻いた。

人情に熱い人魚姫が人形町で巨乳の人魚姫人形を拾いました。

歯痛で苦しむ太郎くんは浦島太郎と売れないタロット占いをし
真の裏切り者は裏死魔太郎だと占われ恨み節を吐いた。

田中まきこが棚からぼたもちと言いながらバッタもんの
ぼたもちを中田ひでと氏と生ダラを観ながらだらだら食べました。

ドミニカ共和国出身のドミニク君は梅毒に犯されてしまったので
ドクダミ茶を飲んだ途端に毒をもって毒を制すと叫びだした。

勉三さんが便器を交換しようかと便座に腰をかけ弁当を便秘薬と
一緒に食べていると、ベンツ乗りのベンジャミンが登場した。

長州力が架空のチャーシュー代を集金しに来たが警官宅を訪れ
一銭も徴収できずに詐欺容疑で事情聴取されることになった。

高田純一が高田馬場の高台にある高田歯科で鷲を鷹と見間違えて
「うおっ、鷹だ!」と甲高い声で叫んだそうだ。

宿題で今日までに提出しないといけません。
宜しくお願い申し上げます。

5:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 21:31:30
地元の国際交流センターの掲示板で英語の先生を
募集したいと思っています。
↓お願いします。

「○○市近辺で、マンツーマンで英語のレッスンをしてくれる先生を
探しています。日本語も多少は話せる方がいいです。時間は土曜
の午後か日曜がいいです。1時間あたりのレッスン料などの希望
を書いてメールでお知らせください。」


6:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 21:49:03
I want a person who can teach me English, with man to man basis,
who lives in neighboring areas of XX city, and who can speak a little Japanese.
Afternoon on Saturday, or Sunday is the day when I hope.
As for lesson fee, I'll talk with you. Please give me e-mail on which you have
written lesson fees an hour which you hope to have and other conditions you hope.

7:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 22:23:04
>>3
The victim is hurt too light.
Even only one hitting by a hammer with full power surely causes the lethal damage to the victim.
Thus many people may have impression that hammer has no capability to hurt and murder.

8:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 22:36:23
先週貸したお金、今日中に返してもらえますか?
無理な場合は、明日以降毎日1%の金利を上乗せしていきます。

↑お願い致します。

9:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 22:44:13
>>8
Give me back the money I lent you last week, no later than today?
Otherwise, I will collect an interent of 1% per day.

10:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 22:45:31
この問題がわかる人は手をあげて

(選択肢 A, B, C があたえられて)
A だと思う人は手をあげて

↑ この2つお願いします。

11:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 22:54:15
>>8
Get me back the money I lent you last week within today!!!
Otherwise, 1% interest per day will be burdened on you.

>>10
Raise your hand if you can find the answer.

Raise your hand if you think A is the one.

12:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 23:24:45
>11

ありがとうございました。

13:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 00:20:43
(昨日は)早く寝たのに、(今日)遅く起きてしまった。
これじゃ(早く寝た)意味がない。
しかし家を早く出ることはできたのでよしとしよう。

↑これお願いします

14:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 00:49:02
>>13
I went to bed early yesterday, but got up late today.
What was the point of that?
All I could do was leave home early.

15:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:46:47
君と彼女の写真ってある? あるなら見せてほしいな

を英語でお願いします

16:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:47:36
>>13
I went to bed early last night but ended up sleeping in anyway, so it was kind of pointless. At least I still got out of the house early.

17:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:48:37
>>15
Do you have any pictures of you and her? I'd really like to see one.

18:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:51:53
>>17
thank you very much
you are kindness very much

19:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:53:02
>>8
Can you return the money I lent you last week sometime today? If not I'm going to charge 1% interest starting tomorrow.

20:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:54:33
>>15
You got a picture of her side-by-side with you? Let me have a look.

21:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 02:01:47
>>5
I'm looking for a private tutor in the area of ○○ to give me English lessons. I prefer someone who can speak a little Japanese.
Lessons would be scheduled on Saturday afternoon or Sunday.
If you're interested, please email me with your hourly lesson fee and any other constraints, and we can discuss. Thanks.

22:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 02:03:47
こんにちは、ご連絡ありがとうございます。
ジッパーの留め具(スライダー)が外れていないなら、商品を送って下さい。
壊れている場合はこちらで、修理します。
商品の到着、お待ちしてますのでよろしくお願いします。


23:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 02:06:52
>>20
thx!thx!!thx!!!

24:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 02:44:27
Thank you for your correspondence.
If a slider of sipper is not undone, please send the article.
When it is broken, I will mend it.
I look forward to the arrival of your article.
Please give me your favor.


25:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 02:51:08
>>24
ありがとうございました。

26:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 03:00:55
優秀な興信所でも使って彼の身辺を探ってください。
遠隔装置で私に殺人未遂を働いています。

27:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 10:22:27
>>14
>>16

ありがとうございます

28:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 11:52:35

   /|                  __レレ′
  _| .|__           . _/  /_  . ____   __   /|
/  |/  /|   /| /|   / ―´. / ./    /|   \ \  | |
 ̄ ̄| ̄| ̄| |   |  | | |     ̄ ̄| ̄| ̄   | ̄| ̄ ̄|  |      ̄  |/
    |/  .| |   |/  |/\      |/    . |  |__|  |     .__/
  /  /|/ /    \/    /     . |/   .|/    /  /
      ̄                        ̄ ̄ ̄´      ̄ ̄
    (.`ヽ(`> 、                      /''''''   ''''''::::::\
     `'<`ゝr'フ\                  +  |(●),   、(●)、.:| +
  ⊂コ二Lフ^´  ノ, /⌒)                   |  ,,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|
  ⊂l二L7_ / -ゝ-')´                 + |   `-=ニ=- ' .:::::::| +
       \_  、__,.イ\           +     \   `ニニ´  .:::/    +
        (T__ノ   Tヽ        , -r'⌒! ̄ `":::7ヽ.`- 、   ./|
         ヽ¬.   / ノ`ー-、ヘ<ー1´|  ヽ | :::::::::::::ト、 \ (  ./ヽ
          \l__,./       i l.ヽ! |   .| ::::::::::::::l ヽ   `7ー.、‐'´ |\-、
  .__________________________
 │旅│不│不│不│判│弁│在│募│母│偏│犯│偽│同│
 │券│法│法│法│決│護│日│金│国│向│罪│名│情│
 │偽│入│滞│就│無│士│支│詐│軽│報│擁│使│作│
 │造│国│在│労│視│赤│援│欺│視│道│護│用│戦│

29:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:33:09
おねがいします

私がFXで大儲けしたのは、www.XXXX.XXXX という為替予想の達人のブログを参考に取引したからです。

30:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:51:40
彼は私がフォローしてるから仕方なく私をフォローしてるようだ
嫌ならフォローしてもらわなくても結構なのに

お願いします、「フォロー」はtwitterのフォローのことです

31:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 14:12:10
私はあなたのような素晴らしい人を見つけるのはもう無理です。(できないだろう)

I will not be able to find a nice guy like you.
It is impossible for me to be able to find a nice guy like you.
で合っていますか?
もっといい表現や間違いが合ったら教えてください。

32:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 15:41:14
>>30
Apparently he felt obligated to follow me just because I'm following him.
He doesn't have to if he doesn't want to, I wouldn't mind.

>>31
I could never find another guy as nice/wonderful as you.

33:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 15:43:59
>>31
I will not be able to find a nice guy like you.
=>I can't expect to find any nice guy better than you.

34:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 15:55:37
>>32-33
なるほど。
>>31はあまり使われないし文法的にも?ってことですね?
どうもありがとうございました。

35:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 15:57:43
あなたはマレーシアのどこに行くのですか?

Where in Malaysia are you gonna go to?
Where are you gonna go to in Malaysia?
であってますか?
もっとスマートな言い方はありますか?

36:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 15:57:54
>>30
He seems to be unwillingly backing me up only because I am taking care of him.
He doesn't need to do that, unless he likes it.



37:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:01:56
Which part of Malaysia are you going to?
Where are you going in Malaysia?


38:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:03:10
>>37
ああ上いいっすね
ありがとう

39:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:05:35
>>29
I made big money through FX (foreign exchange) trading thanks to the blog (www.xxxx.xxxx) of an expert at predicting exchange rates.

>>34
>>31の文法は大丈夫ですよー
言い方が少し不自然なだけです

40:29
10/04/01 16:05:57
What about >>29? Anyone?

41:29
10/04/01 16:07:47
>>39
Thank you very much.

42:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:26:09
(旅人である自分がバス運転手に向かって)

「(目的地)はまだ?」
「あとどれくらい?<着くまでの時間のこと>」
「私が降りるところに来たら言ってくださる?」

43:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:28:19
(安宿の主に)

「一番安い部屋をお願いします。そこいくらですか?」
「えー、冗談はカオだけにしてくれよ<言葉通りの訳じゃなくて、こういう雰囲気のフレーズをお願いします>。もっと安くなりませんか?ほか探そうかな。」

44:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:28:25
>>42
Are we at 目的地 yet? / Have we reached 目的地 yet?
How much longer will it take? / How long until we get there?
Could you let me know when it's my stop?

45:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:29:41
(バス乗り場でキップ買うときに)

「バスの中にトイレありますか?
「途中でトイレ休憩ありますか?」

46:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:31:30
>>45
Is there a bathroom on the bus? / Does the bus have a bathroom?
Will there be any rest stops on the way?

47:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:31:54
(しつこい土産屋のおっさんに)

「いらねえよ!もう付いてくるなよ?」

(悪質ツアー業者に)

「話が違うじゃないか。あなたは○○は含まれてると言ったけど、そんなサービスなかったし。その分だけ返金してもらおうか。」

48:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:35:01
>>44
Thank you.

>>46
Thank you

>>49
Thank you♥

49:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:36:43
>>43
I'm looking for your cheapest room. How much is it?
Come on, you've gotta be kidding me. You can't go any lower? Maybe I'll go check some other places.

50:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:46:49
>>47
>「いらねえよ!
(I said) I don't want any,
I'm not buying anything,

>もう付いてくるなよ?」
quit following me!
leave me alone!
piss off! (※俗)

>「話が違うじゃないか。あなたは○○は含まれてると言ったけど、そんなサービスなかったし。その分だけ返金してもらおうか。」
Hey, this wasn't the deal. You said ○○ was included, but I never received any such service. I think you need to refund me that part of the fee.

51:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 17:01:37
「ちょっと遅くなったけど、お誕生日おめでとう」
「一日遅れだけどお誕生日おめでとう」

よろしくお願いします。

52:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 17:11:32
>>51
Happy belated birthday!
It's a day late but happy birthday!

53:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 17:32:46
このサイトはフランス人が少なくありませんか?

お願いします

54:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 17:36:01
(友達に)

「クイズです。
アルバムの19枚のうち7枚目の写真で、私は何処にいるでしょうか?」


55:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 18:55:18
宜しくお願いいたします。

金銭の事なので明確に伝えたいのですが、
辞書を引いても難しくて文章につなげられません。
主に伝えたいのは

『ご指摘ありがとうございました。
私の計算の仕方が間違っていました。
○○$÷一ヶ月ではなく、
○○$÷勤務日数だと思い違いをしていました。
今後は欠勤日数だけをお知らせいたします。

あなたの提案(方針?)に賛成ですので、
私も今月の彼女の初月給は全額支払います。

彼女はとてもよく働いてくれるので、
無断欠勤の場合2日分差し引く罰則は適用しない事にしました。
(この後、Thank you以外で締めくくるフレーズがありましたら教えてください)』

です。
大まかですみませんが、宜しくお願いいたします。

56:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 19:21:46
>>6
>>21
ありがとうございます。

57:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 19:44:15
麺を食べるときはなるべく音を立てないように食べています。
風呂掃除するのめんどくせ~
を教えてください。

58:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 19:59:10
>>53
Don't you think there're not so many French people on this website?

59:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 20:11:37
>>52
ありがとうございました!

60:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 20:50:30
>>57
When I eat noodles I try not to make sounds.
It's really tiring to clean the bathtub.

61:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 20:56:49
>>54
It's a question.
Where am I in the seventh of the nineteen photos in the album?

62:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 21:24:19
>>55
Thank you for correcting me.
It was my miscalculation.
I mistakenly assumed that it was, "OO$ divided by working days", not
"OO$ divided by a month."
From later on, I will let you know only of the number of absent days.
I totally agree with your proposal, so I will pay the full amount for her first monthly
salary (of this month)
I highly value her hard work, and I decided not to apply the rule of
deducting two day's salary when she is absent for a day without telling why.

63:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 21:31:06
あなたの他の写真、もしくはあなたとあなたの家族が一緒に映ってる写真
もしくはあなたとあなたの恋人が一緒に映ってる写真
のどれかを用意して、今度是非見せて!

を英語でお願いします

64:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 21:38:58
>>63
Prepare and show me other photos of you, or of you and your family,
or of you and your girlfriend together next time!

65:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 21:40:30
>>64
ありがとうございます!

66:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 21:48:30
>>62
今晩手紙を届けたかったので、
本当に助かりました!
どうもありがとうございました!

67:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 21:51:11
「何故かと言うと、あなたを中心としたフィリピンの人々のリアルな感じや雰囲気を是非、色々見てみたいんです!」

お願いします

68:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:00:04
>>67
The reason why is because I want to see how Philippine people around
you live, work, play, and stuff.

69:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:08:00
>>68
thank you very much

70:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:10:59
会員割引の10%とセール割引は併用できますか?

71:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:14:41
↑の翻訳お願いします。

72:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:14:41
>>61
ありがとうございます

73:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:17:01
パラグアイのパラダイスでバイアグラを使うと陰茎が倍のサイズになるらしい。

スマトラ半島でスマートなスマトラ人がマスカットを食べながら
マスカラを塗った後に左手でマラカスを演奏しながら右手でマスを掻いた。

人情に熱い人魚姫が人形町で巨乳の人魚姫人形を拾いました。

歯痛で苦しむ太郎くんは浦島太郎と売れないタロット占いをし
真の裏切り者は裏死魔太郎だと占われ恨み節を吐いた。

田中まきこが棚からぼたもちと言いながらバッタもんの
ぼたもちを中田ひでと氏と生ダラを観ながらだらだら食べました。

ドミニカ共和国出身のドミニク君は梅毒に犯されてしまったので
ドクダミ茶を飲んだ途端に毒をもって毒を制すと叫びだした。

勉三さんが便器を交換しようかと便座に腰をかけ弁当を便秘薬と
一緒に食べていると、ベンツ乗りのベンジャミンが登場した。

長州力が架空のチャーシュー代を集金しに来たが警官宅を訪れ
一銭も徴収できずに詐欺容疑で事情聴取されることになった。

高田純一が高田馬場の高台にある高田歯科で鷲を鷹と見間違えて
「うおっ、鷹だ!」と甲高い声で叫んだそうだ。

僕が簿記の勉強していたら勃起してきたので訂正の際に
修正液を使う必要性がなくなったよ。

宿題で明日までに提出しないといけません。
宜しくお願い申し上げます。

74:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:19:19
>>70
Can I get the 10% of the membership discount and the bargain discount both at the
same time?

75:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:23:28
「わがままなお願いですいません」

英語でお願いします


76:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:25:19
>>Sorry for being selfish.

77:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:31:16
ゲームをする方にしかわからない言葉で申し訳ないんですが、
「ハメ」は英語だとどう呼ばれているんでしょうか?

78:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:34:55
>>76
ありがとんとん

79:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:47:20
>>74
ありがとうございます。

80:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:49:38
消費期限の長い品物が欲しいです。

を英語でお願いします。



81:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:49:41
最近外国人に道を尋ねられたり日本語が話せないタイの人が店に来たりと外国人に何度か出会うのですが、
私の英語力はたいしてありません。ゆっくりしゃべっていただけたら一応部分部分は分かるのですが。。
そこで、「英語は少しだけなら聞き取ることと話すことができます。ただし、今私が話しているくらいのゆっくりとした速さでお話していただけますでしょうか」
と言うにはどう言えばよろしいでしょうか

82:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:55:03
>>81
I speak and understand English just a little bit. But could you speak as slowly as
I do right now?

83:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:55:05
>>81
それやったら
English Ok! speak slowly. くらいのカタコトみたいなので
いいんじゃない?

84:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:57:43
>>80
I want something with a long duration.

85:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 22:58:35
私は、以前のメールに書いたアーティスト達の曲をもっと増やして欲しいだけです。
ただのリクエストで、商売の話ではありません。

を、英訳お願いします。

86:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:00:51
>>84
ありがとうございます。

87:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:01:19
>>85
All I'm saying is that I want more songs of those artists I mentioned in the previous
e-mail. This is just a request, and not about business.

88:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:03:52
>>81
Though you speak fluently, I can't understand you in that speed of speaking.
My ability of understanding English is not so much great, as you see from the present
speech of mine. But, probably, I could understand you, if you speak slowly in the speed I am speaking now to
you with. So, please speak in that speed I could listen to you with.




89:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:06:03
皮膚の色素沈着がなかなかとれなくてどうしよう。

を英語でお願いします。



90:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:07:26
>>82
ありがとうございます。なるほど、そう言えば良かったんですね。。
But could you speak as slowly as I do right now?のdoの部分はspeakでも良いでしょうか。
I have two bikes. One is old, and the other is new.といった感じのoneみたいな使い方のdoでしょうか。
>>83
ありがとうございます。speak slowlyですか。丁寧に言うなら Please speak slowly.で良いでしょうか

91:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:08:17
>>85

My hope I had written before was not about business, but only my hope, for you to
deal with more pieces I had written in the precious messages.

92:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:10:51
>>88
ありがとうございます。私の英語力のなさを痛感しました。しかし丁寧にありがとうございます。

93:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:12:04
>>89
The pigmentation of my skin doesn't come off. What am I supposed to do?

94:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:14:58
>>93
ありがとうございます。

95:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:15:04
>>90
正式に英語では、speakでは駄目と思います。むしろ、doでしょう。
繰り返しをやめるという意味のdoと思います。

96:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 23:31:33
>>95
なるほど、ありがとうございます

97:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 00:04:19
遠くに住んでいる知り合いに
(自分の家からその人のところまで)遠くて行くのが面倒くさいです。
それとお金を払ってまで行きたくないです。
会いたいならこっちに来てください。
を言いたいのでお願いします。

98:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 00:10:29
お願いします

今日は天気が悪かった。
それを言い訳に、今日は図書館へ行かなかった。
結局雨は降らなかった。
明日は(行くか行かないか)どうしようか。

99:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 00:57:05
>>97
It's a real pain to go to your place from mine. It's too far.
Plus, I don't want to spend money on it. If you want to see me, come here.

100:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:01:50
visiting your place is a too much trouble to me since you live very far from my place.
it's not worth my money to get there.
you come visit my place if you really want to see me.

101:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:03:38
>>98
The weather was bad today.So I didn't go to the library.
It never rained after all. I wonder if I should go or not tomorrow.

102:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:06:04
weather sucked today.
that was my excuse not to go to the library.
we didn't have rain after all.
I'm wondering whether I should go to the bibary or not.

103:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:24:49
(英語面接で)
(interviwer: What do you consider your strengths are?)

「私は集中力があります。前職では、○○というタスクを与えられたのですが、半年かかると思われたものが、3ヶ月で終わり、上司にほめられました。」

104:103
10/04/02 01:29:18
(英語面接で)
(interviwer: What do you consider your weaknesses are?)

「長所と似かよっていますが、集中しすぎて周りが見えなくなってしまうことです。しかし、子供のときからこの弱点は認識してましたので、
年をとるにつれ自分でやりすぎないよう注意するようになりました。そのため、現在ではこの弱点はほとんど克服したと言ってもいいくらいだと思います。」


よろしくおねがいします。本日が英語面接なのです。すみませんができれば早急にねがいしますです。
word by wordな直訳ではなく、日本文を変えてもいいですから「自然な英語」のみ重視で願います。

105:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:37:03
「前職では、いろんな業務をやってきました。」
の、業務ってどの単語が適切でしょうか?

businessは不可算数名詞だし、~sと複数にできる単語が見つからない。
In my previous job, I've been engaged in many kinds of ○○s」の○○は?

106:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:37:32
お願いします↓

「本田△」と書いて、「本田さんカッケー」と読みます。
「本田さんカッケー」とは、本田さんカッコイイという意味です。

107:105
10/04/02 01:38:28
>>103で「タスク」という日本語使ったけど、taskじゃちょっと安っぽい単語だからなあ。

108:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:40:39
夜釣りってたのしいの?

109:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:42:43
薄い封筒かWe are sorry to inform youで始まるメールが届く予感w

110:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 01:58:22
>>108
Is night fishing fun?

111:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 02:04:25
英語の本を見ながらです。
難しいです。

先生はカッコいい。

 

この文を英語でお願いします。

112:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 02:05:11
明日バレーボールの試合を見に行こうか迷っています。
をお願いします

113:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 03:02:45
>>111
I am reading an English book.
It is so difficult.

The teacher is cool.


114:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 03:06:24
I am in two minds whether to go watching the game of volleyball or not, tomorrow.




115:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 03:28:04
113様、ありがとうございます。。

116:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 03:36:47
>>114
超感謝。

117:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 04:13:16
今日は強風で大雨です。
だからどこにも出かけません。
をお願いします。

118:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 04:48:18
書き忘れ。

ホテルの予約よろしくね。

では、3日に会いましょう。
をお願いします。

119:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 05:42:36
プロフィールの写真はどこで撮影したの?

をお願いします

120:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 08:17:26
私はいつも食べ過ぎないように注意しています。(心がけています)
を教えてください。

121:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 09:56:01
>>117
It's too windy and rainy.
I am not going anywhere today.

122:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 09:57:34
>>118
PS
Please make sure to reserve hotel room.
See you on April 3rd.


123:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 10:01:18
>>119
Where did you take your portrait?

124:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 10:18:36
>>120
I always make sure to not eat too much.

125:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 11:57:07
(英語面接で)

「長所は、私は集中力があります。前職では、○○というタスクを与えられたのですが、半年かかると思われたものが、3ヶ月で終わり、上司にほめられました。」

「短所は、長所と似かよっていますが、集中しすぎて周りが見えなくなってしまうことです。しかし、子供のときからこの弱点は認識してましたので、
年をとるにつれ自分でやりすぎないよう注意するようになりました。そのため、現在ではこの弱点はほとんど克服したと言ってもいいくらいだと思います。」

「前職では、いろんな業務をやってきました。」

おねがいします

126:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 12:51:46
向こうから声をかけてくる人は悪い人だ。

繁華街の客引きとかの話です。どう言えばいいんでしょうか。

127:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 13:23:36
>>106
本田△ reads as 'Honda sankakkei', sankakkei means triangle in
Japanese, and stands for 'Honda is great!.'


128:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 13:26:43
Anyone who speaks to you on the street is a vagabond.

129:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 13:33:36
「メール見てくれた?」

をお願いします

130:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 13:34:30
>>125
I have ability to focus on the task.
I was given task of ○○ which should take half year
to finish but I did it for 3 months.

My ability to focus on the task is strong point but
when I too focused on the task, it can be my weak point.
I could recognize this weak point from childhood and
paid attention to not too focus. I can say that I have
overcome this weak point.

I have assigned various tasks at previous work.

131:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 13:34:53
Did you read my mail?


132:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 13:36:01
>>129
Did you read my e-mail?

133:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 14:34:41
>>101
ありがとうございます

134:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 17:00:44
「わたしは”ありがとう”と言う代わりに、”ごめんなさい”と言いました。」

お願い致します。

135:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 18:32:55
>>131-132
どもども

136:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 20:11:05
お願いします。
日本では3月は別れの季節、4月は出会いの季節です。

137:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 20:35:54
>>134
I said, "Sorry," instead of "Thanks."

>>136
In Japan, March is a month of farewells, and April is a month of encounters.

138:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 21:02:39
March is a month for departure and April is for reunion in Japan.
>>136

139:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 21:05:02
「わたしは”ありがとう”と言う代わりに、”ごめんなさい”と言いました。」

I did say 'Excuse me' instead of 'Thank you'

140:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 21:29:06
女は悪魔だ  ってことを、ちょっと気取ってというか、それらしく書きたいんだけど

The lady is not difference with the demon.

で文法的にまちがってないですかね?もしくは、もっとこういう風に言った方がそれらしい、などのアドバイスがあったらお願いします。
すいません、マルチで質問させて頂きました。日本語→英語の、こちらのふさわしそうだったので

141:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 21:49:20
とある壁紙を見てデザインの中にある女性の画像が気に入ったのですが
壁紙に合成済みなので元画像をもらえないか質問したいです。
どなたか翻訳よろしくお願いいたします

「はじめまして。とてもキレイなデザインですね。
壁紙の背景に映っている女性の画像が欲しいのですが
もしよければいただけませんか?」

142:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 21:56:42
>>141
Hi. The design of the wallpaper is really exquisite.
Could I have the picture of the lady on the wallpaper if possible?

143:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 22:36:31
>>141
Hello, I saw the wallpaper of your design. It is wonderful.
I want a picture of a woman in the background of the wallpaper.
Would you permit me to get it, of course if it is okay to you?


144:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 22:39:01
すいません、、、どなたか>>140もおねがいします

別に現状で間違ってなければ「そのままでおk」の一言でもかまいませんので


145:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 23:13:37
>>144
スルーされるのはそれなりの訳がある。
宣言すればマルチポストしていいってものじゃない。

146:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 23:34:48
いつでも良いから、良かったらよろしくね

をお願いします

147:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 23:40:13
>>145
そうだったのですか、以後気をつけます。申し訳ございませんでした。

148:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 23:40:31
>>146
I don't mind when. Please, if it's possible.

149:名無しさん@英語勉強中
10/04/02 23:41:03
>>148
thank you very much

150:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 01:03:49
(ドレミファソと音が上がっていくメロディーに対して)
「音がだんだん高くなっていく」
「ピアノが弾きたくなってきちゃった」

よろしくお願いします。

151:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 01:06:18

Sounds getting gradually high-pitched

I get to want to play the piano.

152:125
10/04/03 01:21:37
面接おわりー。

>>130 Thank you so much!

153:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 10:25:59
中学校で3年、高校で3年、大学で4年、就職してから3年、英語を勉強しています。

I had studied English for 3 years in junior high school,for 3 years in high school,for 4years in university and for 3years after graduate.

これであってますか?
ずいぶんくどい文章ですが、上手い表現があったら教えてください。

154:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 16:14:49
こないだ嘘ついたね。

キャバクラに行った回数過少申告したね。
わかってるよ。
全くもう。

をお願いします。

155:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 17:29:35
graduateには卒業生という意味はあっても卒業の意味はないとおもうぞ
あんたの辞書より貧弱な俺の辞書には書いていなかった。お金がないものでな
in a junior in a high school in a university after its graduation
というふうにaはつかないものなのか?

だれか教えてくれない?

156:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 20:59:45
「すいません、もう少しはっきりと大きな声で喋っていただけないでしょうか?」

を出来る限り相手に気分を悪くさせない言い回しで英語で教えてください

157:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 21:19:27
>>156
I was wondering if it might be better for both of us if you might as well consider speaking a little clearer and a little louder please.

158:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 21:29:11
>>157
ありがとうございまっす!

159:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 21:32:39
「あなたはいつぐらいまでこの仕事を続けるつもりですか?」

お願いします



160:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 21:36:10
>>151
ありがとうございました

161:名無しさん@英語勉強中
10/04/03 22:14:34
>>159
How long are you considering working here?

162:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 04:57:59
>>161
THX

163:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 10:39:38
「バーカ」

日本語でもよくある、半分怒って半分冗談で、言ってる感じの言い方をお願いします。

164:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 11:12:52
>>163

そのくらいのニュアンスだと「moron」が適切かと。「Are you moron?」など。
「stupid」だと、もっと本格的に頭が悪い人を指し、相手を激怒させてしまう恐れもありますが、「moron」くらいだと、軽く小ばかにする感じです。

他は「numbnuts」とか。侮辱後は山ほどありますが、適切に使用しないと喧嘩の原因になります。

165:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 14:03:14
>>163 「バーカ」
Silly!
Bastard!
Do you love me?


166:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 14:04:46
「あなたはいつぐらいまでこの仕事を続けるつもりですか?」
How long are you sticking to this job?
How long will you stay in this job?


167:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 14:21:46
「初恋は何歳ですか?」

お願いします


168:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 17:46:08
At what age did you begin to like others for the first time?


169:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 19:52:35
>>168
ありがとう

170:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 20:05:50
「納豆は臭いはひどいけれど味は最高。」
です。

171:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 21:08:37
英訳お願いします。

三島:いま筋の通ったまらといえば、みんな右鶴翼といわれる。
だいたい、“右”というのは、ヨーロッパのことばでは“直通”という意味なんだから。(笑)

ハトヤマ由紀夫
鶴田マラ似との対談「おめと刺客とマンコ組長 男のケツ穴盟約」より

172:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 22:02:01
「それに届きそうで届かない」
「彼女は彼の頬に唇を寄せた」

よろしくお願いいたします。

173:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 22:43:39
>>172
It has hardly been touched.
She kissed him on cheek.

>>173
いま筋の通ったまらといえば、みんな右鶴翼といわれる。

Today every people with righteous claims may be of right crane wing.


174:名無しさん@英語勉強中
10/04/04 22:49:56
>>170
Natto smells bad but tastes awesome.

175:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 00:33:34
2, 3 日待っていただけないでしょうか?
今週の木曜日までには返信いたします。

↑よろしくお願いします。

176:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 00:41:14
観光地で落書きしてる人を注意したら、他の人もやってる、と開き直られました。
そこでさらに言いたいので、以下をお願いします。

良い事と悪い事の区別が出来ないの?それともモラルや常識を持ってないの?
本当に恥ずかしいと思わないの?

177:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:00:39
英語を読む事はできるけど書いたり話したりする事はできません

よろしくお願いします

178:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:11:56
>>177
I can only reading English, not writing and speaking.

179:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:13:00
>>175
Could you please give me two or three days? I'll reply by this Thursday.

180:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:19:57
>>176
Can't you tell right from wrong? Or don't you have any moral or knowledge?
Don't you really think it's a shame?

181:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:23:21
>>177
I can read English. but I can't write and speak English.
日本語直訳: 私は英語を読むことができます。しかし私は英語を書くことと読むことはできません。

>>178のを日本語直訳すると、
私は英語を読んでいることだけはできます、書いていることと読んでいることはできません。

手紙とかメールとかの文字なら上記のもの、会話なら>>178のものがいいと思う。

182:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:25:41
「いや、荷物はバスの中に一緒に持って乗るから。バスの腹みたいなところにある荷物入れには入れたくないの。盗難の心配もあるし。」

183:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 01:37:36
>>178の動詞+ingは動名詞だから、進行形のように訳してはダメだよ

184:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 08:42:47
>>182
No, I'll bring my baggage with me inside the bus. I hate to put it in a space beneath the floor.
What if it's stolen?

185:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 11:31:12
can reading なんて文法あるの?

186:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 12:11:39
>>175
Could you wait for two or three days?
I will get it back to you before next Thursday.


187:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 12:28:01
before next Tursdayだと木曜日は含まれないんじゃないか?
「木曜日まで」が木曜日を含めたニュアンスならbyで

188:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 13:44:53
>>186
Next thursday だと来週になる予感。
This thursdayじゃね?

189:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 17:39:48
わたしは来年の5月までには決めたいというおもいをのべたのであり、なにも今年の5月にきめなければならないという
法律はない。
私を信じてください。

お願いします。

190:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 17:53:13
>>189
I said it because I wanted to decide it by next May.
There is no obligation for me to do so by this May.
Please believe me.

191:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 17:54:43
鳩山の逃げ道かよw

192:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 17:54:49
>>188
Next thursday だと来週になる予感。 今の時点がThursday前なら This thursday
後なら the next thursday

193:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 17:55:34
「わたしの人生は挫折がいっぱいに見えますが、そのおかげでかけがえのない体験もできましたし、もし採用していただければそれを活かしたいと思います。」

就職の英語面接にふさわしい表現でおねがいします。

194:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 17:58:57
>>189
I have just mentioned my thinking of decision before May of next year.
There is no law that I must decide by this May.
Trust me!


195:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 18:11:24
>>191
I may appear a man with too much setback in a life,but those difficulties
has provided me alternatively wonderful experiences.
Taking advantages of those experiences,I will do my best fort you, if you employ me.

196:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 18:23:53
>>175
いまネイティブの外人に聞いた。やっぱ
I will reply by this Thursday. だって。
木曜日じゅう、木曜日いっぱいのニュアンスを含めたいなら
by the end of business thursday

197:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 18:32:30
「最近レッスン入ってないけど、レッスンいれる予定は無いの?」

お願いします

198:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 20:40:08
You haven't had lesson these days.
Don't you have any intention to register for lessons?

199:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 20:44:54
「ここによくきれるハサミがあります。」

おねがいします。

200:199
10/04/05 20:46:55
(ハサミは1つ-a pair of scissors-です)

201:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 20:52:17
There are a pair of scissors cutting well, here.


202:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 20:56:29
here is a - じゃないの?

203:199
10/04/05 21:26:40
スレリンク(english板:61番)

ここでもマルチで聞いたんだけど、単数か複数か意見が真っ二つ。
さあ、どっちが勝つかワクワク。

でも質問は真剣ですので、よろしくです。

204:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 21:29:17
相変わらずでたらめな英訳ばかりで笑ってしまいますね

205:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 21:30:14
>>201書いたけど別スレでも複数だとこたえたよ。>>203 マルチをするな

206:199
10/04/05 21:32:00
>>205
はい、マルチもうしません。

207:199
10/04/05 21:33:48
さいごに。

結局どっちですかにゃ?
(1) 単数扱い
(2) 複数扱い
(3) どちらも正しい
(4) None of the above.

208:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 21:54:56
消えろ!

お願いします。


209:名無しさん@英語勉強中
10/04/05 22:06:04
Get out of here!
No one cares you.
Be silent and get away.
YOu must fade out.


210:199
10/04/05 22:07:01
盛り上がってきました!
All of us are getting on fire!

211:199
10/04/05 22:08:14
>>208
Get out of here. か Beat it. が自然では?

212:199
10/04/05 22:51:17
Doses anybody have any idea about >>207?

213:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 00:23:15
>>208
Be death!

214:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 00:34:21
>>208
Get lost.
Fuck off.
Go jump in the lake.
Go fuck yourself.

215:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 00:35:22
Get out of my way.
Go fly a kite.

216:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 03:27:47
【TBS朝ズバ】「われわれメディアの中には朝鮮学校の卒業者が多数いるんですよね」【うっかりカミングアウト】
スレリンク(mnewsplus板)l50
動画
URLリンク(www.youtube.com)

217:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 11:01:06
>>208
Let you fuck!

218:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 11:35:40
>>208
Fuck!

219:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 13:07:04
>>208
Disappear, scumbag!!

220:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 13:40:50
「彼氏が部屋にいるとき、なにかと理由をつけてうちの母が部屋に入ってくるんです。コーヒーいれてきたり、おかし持ってきたりとか。」

おねがいします。


221:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 13:53:56
「さらに、父は父で『オレの眼が黒いうちは絶対に同棲は許さんぞ』と言うし。」

これもおねがいします。


222:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 17:57:42
>>220
When I'm with my boyfriend in my own room, my mom always(or often) comes in
with all the excuses, saying like "I got coffees for you" or "I got some snacks for you".

223:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 18:30:56
「アスパラをグリルチキンで包んだ食べ物」
を英語でお願いします

224:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 18:42:05
Still worse, my father insists his refusal, saying 'You can't live together as long as my eyes are black and healthy'
>>221

225:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 18:46:44
>>220
While my boyfriend is in my room, my mother frequently enter in my room with unnecessary caring or services.
She bring a cup of coffer or some teacake, etc.

226:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 18:47:39
A food with asparagus covered with a grilled chicken.
>>223


227:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 18:48:08
>>226
THX!!

228:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 18:58:27
asparagus wrapped with (a piece of/pieces of/some) grilled chicken

A food とか covered とか a grilled chicken とか適当いうなよ


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch