スレッド立てるまでもない質問スレッド part217at ENGLISH
スレッド立てるまでもない質問スレッド part217 - 暇つぶし2ch68:名無しさん@英語勉強中
10/03/19 16:28:18
Judges will decide whether crime victims or bereaved family of crime victims can
attend the proceedings [based on requests filed via public prosecutors].

(テキストの対訳)
 検察官を介して提出された要請を踏まえて、裁判官は、犯罪被害者や
 その遺族が審理に参加できるかどうかを決定することになる。


based on ... がどこにかかるか質問なんですが

テキストでは、decide に副詞的にかかるように解釈されていますが
 ”検察官を介して提出された要請を踏まえて→決定することになる”

proceedings に形容詞的にかかるようにも解釈できませんか?
 つまり、”検察官を介して提出された要請に基づく→審理”


based on の直前にある単語はprceedingなので、普通に解釈すると
後者になると思うのですが、なぜ遠く離れた述語動詞にかかると解釈する
前者が正しいのでしょうか。

前者が正しいとなると、今後、主節や従属節に複数の動詞があるような
文章に出会ったとき、based on がどの動詞にかかるのか判断
つかなくなると思うのですが。。。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch