スレッド立てるまでもない質問スレッド part217at ENGLISH
スレッド立てるまでもない質問スレッド part217 - 暇つぶし2ch530:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:31:32
There was nothing wrong that a slight case of amnesia would not have cured.

この文の訳し方がわかりません。
前半は意味がわかりますがthat以下とどうつなげたらいいのでしょうか?
自分で考えても「軽い記憶喪失がnothingを治療しなかったはずだ」となってしまいわけがわかりません
どなたか訳と文法の説明お願いします。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch