スレッド立てるまでもない質問スレッド part217at ENGLISHスレッド立てるまでもない質問スレッド part217 - 暇つぶし2ch530:名無しさん@英語勉強中 10/03/27 14:31:32 There was nothing wrong that a slight case of amnesia would not have cured. この文の訳し方がわかりません。 前半は意味がわかりますがthat以下とどうつなげたらいいのでしょうか? 自分で考えても「軽い記憶喪失がnothingを治療しなかったはずだ」となってしまいわけがわかりません どなたか訳と文法の説明お願いします。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch