10/03/25 12:11:00
>>371
取り替えるとおかしくなる例文を考え出してみましたがこれしか出てきませんでした。
○ He made a somewhat odd remark.
× He made [a little/a bit] odd remark.
(「少し変な事を言った」)
しかし
○ His remark was somewhat odd.
○ His remark was [a little/a bit] odd.
つまり、a little/a bitが形容詞を修飾している場合、
その形容詞は直接に名詞を修飾してはいけないということです。
a bitとa littleなら副詞として全然違いませんけど名詞として
○ add a bit of spice
× add a little of spice
という区別がありますね。(somewhatは名詞になりません)
379:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 12:27:54
お世話になります。
あるゲームの英語を見ていてわからなかったのですが
次の一文
「I need the teleporter straight away. Just give me the PTD.」
のPTDが分かりません。略語であるんでしょうけど探したけどしっくりくるものがなかったです。
話の流れからすると今は時間がないからどこかに移動しましょう→この文で終わりっていう感じです。
380:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 12:37:25
こんにちわ いつもお世話になってます
I will not walk away from these Americans. And neither should the people in this chamber.
わたしは、このようなアメリカ人に、背を向けるようなことはしない。そして、
この議場にいる人々(上下両院議員)も、そうすべきではない (オバマ大統領一般教書演説)
ということなんですが、後半のAnd neither以下の文が倒置や省略をされてるようでちょっと
よくわかりません どのように考えたらいいのでしょうか教えてください
381:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 12:38:15
>>379
「Personal Teleporter Device」の略だそうです。
参照:URLリンク(borderlands.wikia.com)
382:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 12:40:49
>>380
The people in this chamber should not walk away from these Americans either.
neither = not either ~もまた~でない
383:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 12:48:33
>>380
省略を抜くと
And neither should the people in this chamber walk away from these Americans.
になって、倒置も抜くと
The people in this chamber should not walk away from these Americans either.
になるわけですね。
こんな説明が世話になるかちょっと分かりませんけど。
384:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 12:50:53
>>381
うぉ、ゲームと関係ない言葉かと思ってゲーム名だしてなかったのにありがとうございます。
これで意味が大体通り理解できました、ありがとうございます
385:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:06:34
>>382
>>383
さっそくのお返事ありがとうございます!
とてもよくわかりました!ありがとうございます!
386:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:13:40
あるTOEICの問題ですが、
A lack of experience is probably the single most negative factor ~.
っていう文章で、
singleって形容詞なのに、さらに形容詞のnegativeがきているんですが
そんなこと可能なんでしょうか?
形容詞は形容詞を修飾できないと思ったのですが。
よろしくお願いします。
387:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:22:36
洋画で英語の勉強をしようと思っているのですが、
どのDVDにも、日本語字幕と英語字幕の両方の機能がついているでしょうか?
どうか教えて下さい。
388:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:26:08
形容詞が形容詞を修飾してるんじゃなくって、
形容詞を二つ並べているだけです、そんなのはごく普通
389:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:28:02
>>387
全部ついてるとは限りません!よく裏面をみて音声字幕のところをチェックしましょう
普通は1英語2日本語ってかんじで明記してあります
390:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:31:17
>>389 ありがとうございました。よく確認してみます!(`・ω・´)
391:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:34:48
>>386
確かにsingleもmost negativeも協力的にfactorを修飾していますが、
singleがmost negativeを修飾しているわけじゃないですね。
もっと分かりやすく書いてみると
A lack of experience is probably the most negative single factor ~.
ということで、single factorを単位と考えるのはもっとも有益かもしれません。
でも英語でsingle most ~ ~という配列は普通です。
392:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 14:03:48
>>391
最後の一言で完全に分かりました!
本当にありがとうございました。
393:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 14:42:56
>>298
たぶん後者だと思います、俺はそう聞かれたとしたら。でもそんな文は母語話者があまり言わないと思います。
前者の方が訊きたいなら、
Do you want both books?
かIs either book all right?(一本しかもらえないとき)
で、後者の方なら
Do you want either one of these books?
になるでしょう。元の文は本当に文脈がないと意味を正しくとるのが難しいです。
394:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 14:44:50
すみません、
どなたか>>362お願いします
395:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 15:11:17
>>394
私は風を一度も伴ったことがありませんでした。
それをちょっと流れさせてください。
それに行きたいと思うところで私を連れて行かせてください。
あなたはドアを開けます。
はるかに多くがあります。
私は、以前、それを一度も見たことがありません。
いつも飛ぼうとします。
しかし、私は舞台袖を見つけることができませんでした。
しかし、あなたはやって来ました、そして、すべてを変えました。
396:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 15:14:24
>>394
こっちのがいいかも
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)
397:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 15:23:12
障害などで話すことはできないが読み書きが出来れば、
それはネイティブスピーカーと呼ぶのですか?
それともネイティヴライターとか言うのですか?
398:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 16:43:43
>>397
nativespeakerで構いませんがspeakが引っ掛かる人も多いので
nativeだけの場合が多いと思います
399:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 16:53:26
nativeだけだと意味が違います。
400:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 17:03:32
It is hard enough for me to do it.
と
It is hard for me to do it.
でenoughがあるのとないのではどう違うのですか?
401:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:06:03
>>399
native of Englishとかの場合です
402:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:07:48
>>400
上はもう少し楽なら出来る
下は単に出来ない
403:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:12:26
>>402
横からだけどenoughはどこにかかってるの?
それとも熟語かなにか?
404:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:14:39
向かい合ってる相手に、後ろを向いてほしい時って
英語でなんと言えば自然に伝わりますか?
たとえば、背中のリュックをチェックしたいとか
背中のホコリを取ってあげるとか
教えてください m(_ _)m
405:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:19:27
>>403 enough も調べずに質問しないで
enoughは副詞としても使われるよ
それでわからなければ、文法の勉強不足
文法やらないと、また同じような事で悩むよ
406:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:21:39
>>405
動詞にかかってるの?hardにかかってるの?
407:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:28:27
>>400の例文を探して翻訳きにかけると。
「十分に難しい」とでる。
だから上の方が下よりより強調なんんじゃないの?
「少し楽ならできる」って間違ってない?
408:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:32:44
hard enough to で することも大変である
って栄次郎で出たけど、これは関係ない?
409:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:37:15
I have a huge fear of being seen naked by anyone of either sex.
I hate looking at myself, so I wouldn't want anyone else to.
I know I'm scrawny and I think people would be either horrified or moved to laughter.
It's hard enough for me to take off my shirt at a beach on a blazing hot summer day,
let alone be completely naked!
アメリカから例文探してきたけど>>402の「少し楽ならできる」でやるとおかしくない?
「全裸になるのはもちろん暑い夏の日にビーチでシャツを脱ぐことも私にとって十分難しいこと」
の方が合うような気がするけど。どうなんでしょうかね・・・・
410:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 18:42:45
あっURLリンク(www.japantimes.co.jp)
ここで「hard enough to ~ ~するだけでも難しい」
って出てたわ
411:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 19:20:01
>>404
Turn around.で充分かと。
あと、説明が必要ならShow me your back.
412:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 19:54:07
The creature, nicknamed "Woman X" for the time being, could have lived as recently as 30,000 years ago and appears only distantly related to modern humans or Neanderthals, the researchers reported.
could haveとはどの様な意味なのでしょうか。~だったなら、~出来たでは無いですよね?
413:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 20:08:41
>>412
~だったかもしれない。
過去の推量をあらわす表現
414:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 20:30:28
>>413
有り難う御座いました
415:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 20:39:18
I don't care.
I don't mind.
It doesn't matter.
It doesn't bother me.
は似たような意味を持ちますが微妙な違いあるんでしょうか?
それともあまり気にせずどれかを使えばいいのですか?
416:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 21:05:32
eitherを使ってこれらの車のうちどちらかって言うときに、
either of these carではなく either these carとかthese either carに
したらおかしい表現になりますか?
417:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 21:37:18
>416
例文おかしい。either of these cars.だろ。
そうだとして、でだが
one of these cars.はいえるけど
one these cars.とはならない。
そういうこと。
418:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 21:46:25
while walking down the ramp for lacrosse practice
for lacross practiceとto practice lacrossでは
両者にはどんな違いがありますか?
419:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 21:50:04
以下の英文なんですけど、beenの役割というか意味は何でしょうか?
The number you have dialled has not been recognized.
ちなみに、beenなしで、以下のような英文は構文的に誤りではないのでしょうか?
The number you have dialled has not recognized.
もし、そうだとしたら、beenがある場合とない場合とで意味の違いをご教示お願いします。
420:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 21:56:49
>>415
1) I don't care.
2) I don't mind.
3) It doesn't matter.
4) It doesn't bother me.
1「は気にしない」
2≒4はソフト「かまいませんよ」
3は「ものともしない」
421:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 22:03:12
Her smile usually makes men weak in the legs.
この文の意味がわからないのですがイディオムか何かでしょうか?
422:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 22:05:59
>>417
やっぱりだめですか。
ありがとうございました。
423:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:11:43
>>421
「彼女の微笑みは世の男の足を弱らせる」。
足を弱らせる→歩けなくなる→魅惑されて立ち止まる
ジャマイカ?
424:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:14:47
>>356>>#57もよろしくお願致します!
425:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:20:54
>>420
勉強になりました。
有り難う御座いました。
426:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:30:00
>>425
>daisy head
daisyの形容詞形は「すごい、ピカイチ」
>buthead
このbutは酔っ払い
427:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:32:28
>>419
>The number you have dialled has not recognized
The number (you have dailled) has not recognizedとなり意味を成さないし、
recognizeは他動詞なので目的語が必要、だからこの文章は駄目。
受身形の元の文章が正しい。
428:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:44:32
とある参考書のセンテンスですが訳がしっくり来ないというか
意味が分かりません。助けてください。
How good of you to take so much trouble!
感嘆文と不定詞(It~for-to)が合体しているようですが…
「キミが多くの困難に立ち向かうとは、なんて良いことだ!」
であっていますか?
主語はof you to take so much trouble
で その後にisが省略されているんですか?
つまり It is good of you to take so much trouble.
の感嘆文バージョンということでしょうか?
429:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:51:14
>>428
そうです。it isが省略されてますね。
ただ、訳は間違ってますね
It is good for you to は to ~ =good
It is good of you to は you =good です。
「そんなにたくさんのトラブルを引き受けてくれるなんてあなたはなんて良い人だ」
430:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:56:15
「~に自信がない」
という表現は
I am not confident.... I don't lack self-confidence...
I unsure of... I have no confidence....
I have no self-confidence... I am not sure of...
と色々ありますが日常的で最も使われるものはどれですか?
それとあまり使われないものも教えてください。
微妙な違いもあればそれも教えてください。
431:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 23:57:16
>>430
~によるだろ
432:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 00:01:17
ありがとうございます。
すいません。takeは意味がありすぎるので多少適当に訳してしまいました…。
すると省略しないと
How good it is of you to take so much trouble !
となるわけですか。ふむふむ。
433:432
10/03/26 00:02:33
>>432は>>429さん宛てです~
434:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 00:18:56
>>432
How good of you it is to ~
435:432
10/03/26 00:24:40
>>434
アレ?そこでしたか。難しいですね・・・。
ありがとうございます!
436:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 02:02:44
発音記号見ても
色んなサイト見てもわからなかったのでついにはここで聞く
youtubeのtuの部分って、chu、「チュ」じゃないし
bridgeのdgeの部分って、gi「ジ」でもないんだよね?
それらは日本語のカタカナでは表せない音、て聞いたんだけど
どうやって再現、習得するの?
437:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 02:06:11
まねる
438:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 04:02:17
tsu とか dzuの発音はオバケの英語が参考になるよ
439:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 05:34:00
We will make sure that the bears are never again forced to dance on the streets of India.
このwillって未来なのですか?それとも習慣?
440:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 05:38:11
>>418
ランプを下がる理由は直接的にラクロスを練習するためじゃなくて、
練習するために練習場に行くためなんです。
to practice lacrosseに取り替えるとランプを下がることは運動でもあるという可能性があります、背景によって。
基本的に、目的を表すためのfor [名詞]という表現を使うと、動作と目的の関係がより間接的に聞こえます。
たとえばread a book for classと言うと、本を読む理由が授業に関係あると分かりますが、
その関係はどんなものか(レポート?クラス討論?)ははっきりしてないんです。
441:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 05:49:43
>>439
未来です。習慣なら
We make sure that the bears are never forced to dance...
になります、普段は英語で習慣を表すのは現在時制だから。例文は政治家の約束に聞こえます。
442:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 05:59:33
>>439
意志未来じゃないの?
443:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 06:02:54
>>441>>>442ありがとうございます
that以下はじせいの一致とかで未来形にはならないのですか?
444:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 06:09:39
時制の一致をしなくてもいい場合
現在も繰り返し行われている動作を表すときは現在形のままでよい。
445:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 06:14:53
>>443
ここはややこしいですね。実は
We will make sure that the bears will never again be forcedでも
We will make sure that the bears are never again forced
でもいいですが、たとえば
○ I will make sure that he takes the medicine.
? I will make sure that he will take the medicine.(間違っていないかもしれませんがあまり言いません)
みたいな場合もありますので注意してください。違うのは多分期間の長さかなと思っています。
というのは、前者(くまの例文)はある時からずっとで、後者(私の例文)はひとつの時点なんです。
446:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 06:22:36
>>444>>445
なるほど。難しいですね
詳しい説明ありがとうございました
447:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 06:48:23
大学の先生よりここの教授の方がよほど役に立つ
448:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 08:29:25
Government 'a Counting: Does the U.S. Census Need a 21st-Century Makeover?
この「'a」って何ですか?
449:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 08:59:15
昨日までに宿題を終わらすつもりだったってなんて表現するのですか?
I would have finished my homework by yesterdayであってますか?
450:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 09:36:24
>>449
これじゃ、「終わらしたはずだ」だよ。正解は、
I was going to finish
だね。
451:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 10:30:09
>>448
すごい古風な表現ですが、a-~ingという形は熱心あるいは速いペースみたいな感じを与えます。
アポストロフィがありません。
452:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 10:53:03
>>448
Government's のタイポじゃないの。aのとなりがsだし。
453:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 10:59:36
>>452
タイポじゃないと思います。
URLリンク(www.scientificamerican.com)
筆者が間違えたのは×「'a Counting」○「a-Counting」だけです。
454:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 11:29:09
>>450
有難うございます
I was going to have finishedはおかしいですか?
455:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 11:31:56
>>447
それはないw
456:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 11:36:38
>>454
おかしいですよ。
457:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 11:48:53
ピリオドがないね。
458:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 13:20:26
>>454
主節が過去の場合の to have ~ed は過去完了で考える
するとwas goingと合わなくなる
459:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 13:55:53
>>458
過去の文の中では未来完了形は使えないってことですか?
460:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 14:05:10
お願いします。
that's nothing to kick to the side of the curb.
この文章ですが「首になりはしない程度」と訳してよいのでしょうか。
ダジャレている感じもするのですが……。
461:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 14:54:23
>>460
語句の成り立ちは知らないけどYahoo!の英和辞典では
kick a person to the curb 〈人を〉お払い箱にする, 首にする. って載ってる。
be nothing to do~は「~するのとは無関係だ」という意味。
462:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 15:20:39
あなたは私の全て、という文章を英語にすると
本来ならYou're my everythingだと思うんですが
You're everythingと表記しても可笑しくないんでしょうか
普通に意味は通じますか?
463:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 15:22:17
age忘れ
464:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 15:36:42
>>462
You're everything to meだと大丈夫ですけどYou're everythingだけでやっぱりおかしいです。
それでも背景によって意味は通じるかもしれませんが試さない方がいいと思います。
465:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 15:41:12
ミーシャが歌ってたね。
466:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 15:45:04
>>465
そっか、アメリカ人のせいか知らなかった
467:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 15:56:57
>>460
それは囲いの側面に蹴り飛ばす価値も無いものだ
468:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:09:33
>>467
実は反対です。
~ is nothing to ~という表現は~を~するのは無分別だという意味です。
他によく使うのは~ is nothing to sneeze atです。(ここでto sneeze at=ばかにする)
469:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:09:54
>>459
to不定詞では無理
470:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:11:59
>>468
では「それは囲いの側面に蹴り飛ばすものでは無い。」 ですか?
471:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:19:53
>>470
その通り。「囲いの側面」とかで逐語的すぎる感じがしますけど。>>461を参照してみたら分かると思います。
472:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:25:02
>>423
たぶんそんな感じの意味でしょうね
ありがとうございました
473:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:34:48
以前に質問したのですが、レスがつかなかったので、もう一度質問させてください。
単語の意味は調べてみたのですが、次の文の(見出し)意味が分からないので、教えてください。
Justices weigh lawsuits against prosecutors
Officials weigh charges against tiger victims
against
・・・に対して、・・・に不利に
justice
正義、公正、正当性 司法(官)、裁判(官)、判事
lawsuit
訴訟、告訴
prosecutor
検察官、検事 訴追者
weigh
~の重さ[体重・目方]を量る、~をはかりにかける、~を秤量する 比較検討[考察]する、評価する、熟考する、よく考える、品定めする、較量する
474:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 16:41:33
>>473
1)裁判官は検事に対する告訴を考量する
二番目は同じようなもので、自分で考えたらどうでしょうか。
475:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 17:19:46
>>474
ありがとうございます。
2番目 「当局は虎の被害者に対する責任の重さを考慮」でしょうか。
1)の 「検事に対する告訴」というのは、検事が誰に訴えられた(告訴された)、という意味でしょうか。
出典は、
URLリンク(www.usatoday.com)
URLリンク(www.usatoday.com)
です。
476:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 17:23:31
475の訂正
正 検事が誰かに訴えられた
477:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 17:33:22
>>475
よく分かりました。2はその通り。
1も書いた通りの意味です。検事が証拠や証言を捏造したとして訴えられているんです。
478:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 17:38:49
>>477
本当にありがとうございます。
「検事が証拠や証言を捏造したとして訴えられているんです。」
この説明で、【検事が訴えられる】という事態なのだとわかって、
意味がよく理解できました。
479:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 17:59:06
前置詞の話なのですが
I don't know the names for the stars.という文がありました。
普通ofを使うところだと思うのですがforも使うことができるのでしょうか
もしできるならそのニュアンスの違いみたいなものも教えてもらいたいです
480:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 18:02:57
>>479
「~を表す」のforだと思います
U.S. stands for the United States.
481:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 18:06:25
>>480
ズバッと答えていただきありがとうございます
すごくしっくり来ましたw
482:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 18:07:12
>>479
of を使えば 星の名前そのものを聞く事になりますが
forで その星ぼしを表す名前ならば星座名でも良い事になりますね
483:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 18:09:03
>>479
names of the stars→星の名前
names for the stars→星の呼び方
つまりforを使うと正確な名前じゃなくて自分でつけたペットネームかもしれないというニュアンスがあります。
484:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 18:54:03
qualm、 fear、 worry
の違いと使い分けを教えてください。
485:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 19:05:19
>>482-483
なるほど
forの方はstarsに対応する単語全般を指すと言う感じでしょうか
すごくためになります・・・
486:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:20:37
ある参考書で「AはBと同じように・・・です」っていうイディオムが
「A's as + 形容詞 + as B」と紹介されていて
例文も全部 主語'sってなっていたんですが、
このイディオムでは省略せずに 主語 is のようにしたらダメなんでしょうか?
487:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:25:12
☆What is there ~ in ~ ? 言わない。
・Why is there a ~ in ~ ? 言う
・When was there a ~ in ~ ? 言う。
・How many (things) are there in ~ ? 言う。
・Who is there in ~ ? 言わない(かな? 微妙。
「Who is there?」のみなら言いますが、これはthereの意味が違う)
「What is there ~ in ~ ?」は普通使わないと中学では習いますが、
他の疑問詞については「疑問詞+is there in~ ?」の形はOKですかね?
488:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:27:17
>>486
大丈夫だよ。
489:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:39:20
>>487
疑問副詞はOK
疑問代名詞はダメ
490:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:45:37
>>489
では基本whoとwhatはダメということで大丈夫でしょうか?
491:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:48:05
ああ、あとwhere is there a ~ ?も言わないか。
492:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 21:51:02
There isは知らないものを紹介する文なので、(バスガイドは?とかいうけど
あれは特殊)
なんなの?なんて聞けないんじゃない?紹介されなくてもあること知ってるやん
と突っ込みが入りそう
493:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 22:48:29
ターミナル医療に関する文章です
He thinks as time goes on more and more doctors who do not have a religious or
philosophical opposition will be open to participating.
テキスト対訳
時間が経過するにつれて、宗教的または哲学的に反対する理由が無く、
加わることに抵抗の無い医師が増えていくだろう、と彼は考えている。
時間が経過するにつれて、宗教的・哲学的に反していない(→宗教的・哲学的思想による制限の無い)
医師(に関して)は、加わることに抵抗が無くなっていく者が増えるだろう、と彼は考えている。
後者の方が寄り原文に近くないですか?
要するに who はこの場合、限定用法だと思うのですが。
494:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:03:56
>>493
前者の方が近いと思います。
というより後者は何を言いたいのかわからない文章になってますね
495:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:16:18
前者は継続用法的に訳していませんか?
whoの前にコンマが無いので限定用法だと思うのですが。
→・・・宗教的・哲学的に束縛の無い医師に限っては
(ターミナル医療に)加わることに抵抗がなくなるだろう・・・
裏を返せば、宗教に縛られている医師はまだまだ抵抗感があるって事です。
という感じに解釈してるんですが。
これでも何が言いたいか分かりませんか?
自分にはテキスト対訳の方が意味が取りづらいです。
496:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:20:18
>>488
どうもありがとうございました
497:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:21:47
>>495
前者はただの意訳で自然な日本語になってると思います。
継続用法だとは思いません。
>裏を返せば、宗教に縛られている医師はまだまだ抵抗感があるって事です。
それは上の文からは感じ取れますよ
498:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:35:57
限定用法で合っているという事が分かればいいです。
後は日本語の表現の違いだけなので
根本的には自分の解釈は間違っていないですよね?
ありがとうございました!
499:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:43:34
a small number of...
はa little 、a few よりも少ない時に使うんですか?
それと何にでも使えるんですか?
a litte 、 a fewのように使い分けとかもあるんですか?
500:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 23:53:48
>>499
a fewは基本的には「2,3の」という意味だからそれより少なかったらaになるよ
501:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 01:59:43
ジャーマニーがどこの国だかわからない40代近い男ってどう思いますか?
502:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 02:15:08
may have ~ed も could have ~ed も同じような意味ですよね?
would have ~edも上と同じような意味なのですか?
503:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 04:00:27
>>490 >>491
こらは倒置の問題でしょう。
Why is there a ~ in ~?→There is a ~ in ~ why?
What is there a ~ in ~?→There is a ~ in ~ what?
Whyの文に、主語は最初の~になっています。それがなぜあるところにあるかを訊いているのです。
しかし、whatの文に、whatは代名詞なので、余分な名詞になります。主語もうちゃんとあったし。
だから>>489が言ってくれた通り、疑問副詞は全部OK、疑問代名詞は全部だめだということです。
○ how, why, where, when × what, who
504:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 04:20:46
>>502
may have ~edは「~したかもしれない」という意味です。
could have ~edは「~することが可能だった」という意味を表す。(couldはcanの過去形)
たまに、could have ~edは「~することが可能だったのでそうしたかもしれない」ということを表して、may haveと同じ意味になります。
would have ~edは大分違います。主に話す側の過去についての推測または過去時制の反事実条件文の帰結節の動作を表します。
例:1)Knowing him, he would have left as soon as he could.(推測)
2)If he hadn't drunk so much the night before, he would have won the race.(反事実)
would haveは使い方が結構ややこしいのでテキストを参照したらいいと思います。
505:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 05:58:55
ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください
stereotype pictureって、釣り画像のことでしょうか?
506:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 06:09:45
>>505
何かに対する固定したイメージのことです。stereotype(=ステレオタイプ)の古風な言い方
507:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 06:26:22
>>506さん
回答ありがとうございます!
画像そのもというわけではないんですね
勉強になりました!
508:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 07:01:46
She urged that control of these substances be given to biologists
who could make informed decisions about the risks involved.
どう訳すればいいですか?
aboutはinformedにかかるんでしょうか。
509:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 07:34:53
>>508
「この物質に伴うリスクについて熟知に基づいた判断ができる生物学者に権限が与えられるように促した。」
でいいでしょう。和訳が下手ならすみません。
510:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 07:38:47
>>504
ありがとうございます
He has outlined several popular theories describing how the term would have stemmed from the name of movie heroines
この場合は、would haveはなんと訳せばいいのですか?
511:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 08:07:32
No girl has never me naked.
この文章でmy naked じゃなくてなぜ me naked になるんですか?
512:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 08:10:56
>>511
英語の文はめちゃくちゃで意味が分かりません。ちゃんと引用したかもう一度確認してください。
513:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 08:18:53
あ間違えたw
No girl have seen me naked.
でした。すみません。
514:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 08:25:31
>>510
日本語でニュアンスがちゃんと伝えられる自信がないので、比較的に説明してみます。
could have stemmed from→から由来した可能性がある
may have stemmed from→から由来したかもしれない
would have stemmed from→(ある前提や証拠から推論して)~から由来しただろう
こんな感じ…
515:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 08:31:24
>>514
なるほどー。ありがとうございました!
516:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 09:14:42
>>513
No girl has seen me naked.でしょう。一致しなきゃ。とにかく、
nakedは形容詞なので、名詞しか修飾できないmyを使いません。nakedは目的語のmeを修飾していますね。
seen my nakedと言うと、相手に「あなたの何?」と考えさせます。
seen my naked bodyならOK(ていうか、ちょっとかたく聞こえます)。
517:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 09:41:05
all that I can do to address this question
この質問に取り組むために私が出来るすべてのこと
って役であってますか?
518:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 09:45:55
>>517
うん、いいですよ
519:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 09:48:05
>>518
ありがとうです
520:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 11:18:14
トーフルの単語集はTOEICでも使えますよね
トーフルの方がTOEICよりも一般的で汎用性があるように思うのですが。
TOEICの単語集ではいいのが見つからずトーフルの方で基本単語を網羅的に復習するいい単語集があったので
基本レベルの単語だからそんなにTOEICの特殊性がなくてもいけると思うのですが
どうなんでしょう
521:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 11:23:59
>>499
a small number of 少数の。日本語で考えた場合と同じ。a few 程度のときもあるだろうし、
サンプル数が莫大ならそれにくらべて少数という場合もあろう。a fewとは表現方法が違い
多少の比較はできない。数えられる場合で、不可算には使わないはず。
522:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 12:16:28
Bring on the good stuffってどういう意味ですか?
523:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 12:23:08
>>522
「良い物持って来いよ」
麻薬か何かかも知れませんね
524:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 12:36:59
>>484
これはなぁ…
fear→恐怖も不安も意味する。不安の場合、worryより少し強い
worry→不安、心配。悪いことが起こる可能性がある時に感じること
qualm→特に、自分の判断が正しいか分からなくて不安がる (使い方はほとんどhave qualms about ~)
これでどうでしょうか
525:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 13:50:39
the reasons pirates may be doing this is obvious.
URLリンク(www.bbc.co.uk)
pirates may be doing this がreasonsを先行詞とする関係詞節で
reasonsがis obviousの主語だと思うのですが、なぜisなのかわかりません。
辞書で調べてもreasonsで単数扱いするような語義は見つかりませんでした。
よろしくお願いします。
526:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:00:29
>>525
なぜか筆者がありえないエラーをしてしまいました。正解はare obvious
527:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:13:03
white smokeみたいな文法チェッカー使ってないのかな?
528:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:26:35
>>527
ソフトがthisを主語と間違えてisにしたということですか?まあ、それはそうかもしれませんな。
でも言語学習者のための文章に文法チェッカーを使うとは…そもそも文法に自信を持ってない人に書かせないほうがいいと思いますけど…
話が変わりますけど、日本語を勉強している人のための同じようなサイトがあるかな。結構便利そう。
529:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:29:22
>>526
ありがとうございました。
まさか天下のBBCがミスをするはずがないと思い
小一時間調べてしまいましたorz
530:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:31:32
There was nothing wrong that a slight case of amnesia would not have cured.
この文の訳し方がわかりません。
前半は意味がわかりますがthat以下とどうつなげたらいいのでしょうか?
自分で考えても「軽い記憶喪失がnothingを治療しなかったはずだ」となってしまいわけがわかりません
どなたか訳と文法の説明お願いします。
531:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 14:40:12
>>530
「軽い記憶喪失で治らないほど悪いところはなかった」みたいな感じ
少し言い換えてThere was not anything wrong that...にしたら、
thatの後はanythingを修飾する関係詞節だと分かりますね。
532:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:02:58
Were you taking pictures?
の答えは、
Yes, we were.
Yes, I was.
どちらでもいいのですか?
533:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:03:52
>>516
なるほど!
分かりやすい解説ありがとう。
534:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:06:49
>>523
ありがとうございます。
祝いの席みたいな感じだったので、いいモン持って来い、みたいな感じで
すっきり理解できました。
535:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:07:13
>>532
状況による
536:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:11:33
>>532
どちらでもいいと言えません。youという代名詞の指示物が一人かグループかによります。
でも文法的にどちらも正しいです。
537:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:18:27
>>531
なるほどanythingを修飾すれば意味がわかります。
ありがとうございました!
538:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 15:56:45
>>531
There was nothing (so) wrong that a slight case of amnesia would not have cured.
のsoの省略と考えた方が自然じゃない?that 以下はwongを説明というか修飾というか
しているんだよ。
539:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:08:23
Would you move your fingers like that on my crotch?
Would you move your fingers on my crotch like that?
どっちが正しいですか?
540:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:09:29
皆さん、「英語できるの?」という周囲の質問に何て答えてますか?
541:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:09:28
>>538
wrongは程度の問題じゃないのでsoで修飾できない
542:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:13:08
>>540
Yesで十分。 会話を2,3するだけで自分の英語力は相手に伝わるから
あまり一生懸命自分のレベルを説明する必要はないよ
543:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:14:06
>>539
どっちも正しいよ
544:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:16:07
~をしながら を英語にすると
while ~ing の形で通じるでしょうか。
例えば これを回しながらあれを壊す
Break that while turning it
これで合ってます?
545:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:19:07
>>538
so wrongにすると、wrongのレベルが焦点になりますが、文はそう含意していると思いません。
筆者が言いたいのは、軽い記憶喪失で治るものと軽い記憶喪失で治らないものがあるとしたら、
この人が苦しめているのは前者だけだ、ということです。(つまり覚えないほうがマシな思い出)
私の訳に「ほど」という言葉を使いましたがそのせいで勘違いさせてしまったのかもしれません。すみませんでした。
546:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:29:28
We went to the park, except Taro.
太郎以外,われわれは公園に行きました,では駄目だといわれましたが
どの部分がおかしいのかわかりません。
どなたかお願いいたします。
547:546
10/03/27 16:30:40
駄目だといわれたのは英文のほうです。
548:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:32:59
except はforをとる
ばってん、太郎を除いて、公園にいった
より太郎を(そこに)残して、公園にいった
の方が表現として良くはなかと?
549:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:36:54
>>546
それで問題ないよ
550:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:43:08
>>530
このwould not haveってなに?
had not か did not じゃだめなの?
551:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:50:15
>>550
いい質問だ
自分も知りたい
552:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:53:05
>>550
would not have cured→もし記憶喪失になったら治るはずですが、なってない
had not cured→もう記憶喪失になって治った
元の文は過去の視点から未来に対する推測をしているんです
553:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:53:16
>>548
exceptでいい
554:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 16:56:11
>>543
マジですか
順番決まってないんすか
ありがとうございます
>>540
難しいですよね。
周りにペラペラの人ばっかり居たら自分はまったくできないし、
でも周りに誰も話せない人しかいないならば自分は英語好きで多少は話せるという自負はあるし
話せるとか言ってペラペラの人に出会うと恥ずかしいしね。
555:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 17:05:48
I challenged his right of that estate.
権利を得ようと挑戦したでいいんでしょうか。
556:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 17:09:37
>>555
その土地の彼の権利に意義を申し立てた
557:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 17:12:14
>>555
ここで「異議申し立て」という意味のchallengeだと思います
558:555
10/03/27 17:12:52
異議ですよね。
チャレンジということばに惑わされました。
あざーす
559:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 17:16:02
>>555
その不動産の彼の権利疑わしく思った(厳密に調査した)
文脈によっては彼と不動産所有権を争ったという意味にもなるかも。
状況的には「彼」と不動産の権利でもめたか何かでしょ。
560:559
10/03/27 17:16:42
遅かったかw
561:555
10/03/27 17:20:52
>>559
そのような訳し方もできるのですね。
サンクスです。
562:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 19:42:57
It ( = to end the life of terminally ill patient) may be the last and most
personal decision a person ever makes, and it shouldn't be denied.
ここでの ever はどういう意味で、どういう働きをしているのでしょうか。
563:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 19:54:26
>>562
the last ~ ever = 最後の最後の~
the most ~ ever = 今までもっとも~
つまり究極性を特徴します
564:563
10/03/27 19:55:14
訂正
特徴じゃなくて強調ですorz
565:562
10/03/27 20:41:54
>>563
ありがとうございます。
ever の位置は、常にココなんですか?
makes の後ろに来ることなどもありますか?
566:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 21:15:09
>>562
通常無いです。
foreverと勘違いしてるかな?
567:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 21:54:08
母は買い物に出かけているが
何でこうなるの?
My mother has gone shopping
My mother is going shoppingじゃないの><
568:562
10/03/27 22:06:43
>>567
出かけてしまって今はここにいない、というニュアンスを表すためです。
くわしくは、文法書の現在完了の完了の用法を見てね。
is going ~ だと
今店に向かっている最中です。というニュアンスになります。
569:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 22:08:20
>>546
>We went to the park, except Taro.
exceptは「○○以外」という意味。Weが誰を含むかわからないので「以外」とはいえない。
All of us, except Taro, went to the park.のように使えばよろし。
570:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 22:39:55
nude,bare,naked
どうちがうのですか?
あと全裸、素っ裸、すっぽんぽんを英語でなんと言うのですか?
571:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:11:58
>>570
nude→naked、bareと違い,主に見られることを意図して裸(通例全裸)になることをいう
naked→人物やその体全体に使われることが多い。
bare→体の一部に使われることが多い。
bare branches, bare wallsなど、人の体以外の物に使われることがnakedよりも多い。
「素っ裸である」は
be completely naked
572:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:30:32
>>552
未来完了形ってことですか?
573:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:32:35
>>571
勉強になりました。
どうもありがとうございました。
574:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:39:42
I hope you are well.
ってどういう意味でつかう場合がおおい?
575:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:41:20
うんこ(流し忘れたやつ)を彼女に見られてしまった。
は
I had my shit watched by my girlfriend.
I was watched my shit by my girlfriend.
どれも正しくないですか?
576:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:42:18
>>575
うん、意味不明
577:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:43:43
>>546
>>569氏のように直しても良いが、
We all went to the park except Taro.
と"all"を加えるだけでも良い。
except の前のコンマはいらないと思う。
578:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:44:01
>>576
正しいのを教えてください。
579:562
10/03/27 23:49:42
>>563さんありがとう
最上級を強調する為のeverが、なぜ当該節とは別の関係代名詞節中の
述語動詞の直前に付くのでしょうか。
everの位置に何か規則はありますか?
文法書を参照したのですが、見つからなくて・・・
580:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 23:58:17
So, like the obedient girl that she was, she agreed to leave her family and friends in Hamamatsu and go to Canada.
簡単な文なのによく分かりませんorz
,like the obedient girl that she was,
thatは関係代名詞じゃないですよね?
倒置でしょうか? she was like the obedient girl ってこと?
英語の偉い人、お願いします。
581:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:01:35
関係代名詞です。日本人が書いたんだろうからそんなもんでしょう。
582:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:13:44
>>575
My girlfriend took a look at a shit I had left in the toilet bowl.
It is a shit which I lad left that my girlfriend glanced at
A shit, unfortunatly, my girlfriend happened to see, was mine!
583:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:15:53
>>575
一番上ってだめなの?
584:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:16:18
>>581
ありがとうございます。
関係代名詞なんですか!? だったらどんな意味になるんでしょう?
ちなみにこれを書いたのは Brian Rhodes という名前の人らしいので日本人ではないと思います。
オンラインの教材なんですけど、出典はここです。
URLリンク(international.ouc.bc.ca)
585:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:26:22
>>575
上の文の watched を seen とか found とかに変えればおkと思うが
586:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:44:20
>>584
like … that S is で「さすが…だけあって」
というのがお決まりの訳だと思います
先行詞が関係詞節の補語になる場合は関係代名詞は that を使う
という知識を試すためによく問題に出てくる形です
587:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 00:49:59
>>586
ありがとうございます。
>先行詞が関係詞節の補語になる場合は関係代名詞は that を使う
ちっとも知りませんでした。勉強になりました。
588:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 01:51:05
One night he left the school on his motorcycle
訳を教えてください
589:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 02:29:52
つまり>>575は
I had my shit seen by my girlfriend.
なら大丈夫ってことですね?
ありがとうございました。
590:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 02:39:10
質問です。
以下の英文をそれぞれ訳すとどうなるのでしょうか?
1. I'd find a laptop very useful.
2. I find a laptop very useful.
591:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 03:09:43
he is an inlaw to my extended family and
we relate in that way but for others we dont relate but i know them.
単語の意味は全部知ってるが
まったく言ってる意味がわからん
誰か訳して
but for othersのあたりとかさっぱり
592:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 04:30:09
>>591
彼は俺の親族の義理の親戚でそういう付き合いあるけど、他の人は知ってるだけで付き合いはない。
593:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 04:45:32
>>592
凄いな。
こういう受験英語じゃサッパリな文章の訳し方のコツとかあるの?
594:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 05:35:54
>>591
ちなみにこれはまるで子供が書いた文みたいです。こんなの試験などにあまり見えないはずだと思います。
595:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 06:47:09
>>586
ここでthatが省略されてもいいです
絶対使わなければならない場合というと、
thatは関係節の主語になっている時だけです。
like the obedient girl she was
like the obedient girl that she was
ここでthatは叙述名詞形なので、どちらでも正しくて、全く同じ意味をします
596:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 06:54:16
>>590
1. ラップトップがあれば便利だろうと思っている
2. (常用の結果)ラップトップが便利だと分かっている
こんな感じ。重要なポイントは推測。
597:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 09:48:27
>>596
1は最初の文だけではわからないよね
だから推測して書くしかない
他人はラップトップ嫌がるかもしれんけどみたな感じでかかれたかもしれんし
598:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 09:51:42
How dare you で過去のことを表せれますか?
よくも~できたものだみたいな
599:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 10:04:25
>>540です
回答ありがとうございました
英語を話す相手ではなく大学生なもので友達との会話などで時々「できるの?」「話せるの?」という話題になります。ここにいる皆さんなら分かると思いますが、英語はできるできない、話せる話せないでは分類できないでするね。
だからこのように質問して来る人はあまり英語(外国語)の勉強をした事がないと思います。
このような人に回答する場合なんと日常的に答えてるのかなと疑問に思ってました。
600:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 10:16:38
>>598
表せるというより過去のことしか表せません
601:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 10:27:02
Carl Johnson sets a new world record.
これ劇的現在ですよね。
602:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 10:28:14
>>600
たしかにそうですね。ありがとうございました
603:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 10:55:28
>>565
子供の話に後ろに来ることもありますが、文学的なものにこの位置しかないんです
>>566
foreverと取り替えることが出来ません。foreverは今からずっとという意味をするのに対して、この文は過去との比較をしています。
>>572
過去未来完了形か仮定形。ググってみましたが文法学者の意見が合わないみたいです。
>>597
うん、それともほしいけど残念ながら高すぎて買えないとか
604:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 10:59:06
>>579
うーん…規則というより、ここでeverはmakesを修飾しているんじゃないかと思っています。
なぜならeverはmakeという動作を縛っているのです。実はeverを含む表現が二つの形で現れます。
This is the longest roller coaster ever.
This is the longest roller coaster that has ever been built.
1に、everはlongestを修飾しています。「どの期間にlongestですか?」という質問に答えるのです。
2に、everはbuiltを修飾しています。「どの期間に建設したか?」みたいな質問に…longestもbeen builtも修飾しているともいえるかもしれません。
聞き役によってもとれかたが違うかなとも…
すごく曖昧な説明しかできなくてすみません。母語話者のわりにいかに知恵を絞ってももっと分かりやすくすることが出来ませんでした。
605:566
10/03/28 11:50:03
>>603
ハ? 日本語よく読めよ
質問者がforeverの位置と勘違いしてるのって意味
日本語も出来ないのにレスつけんな
606:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 12:50:26
How old are you?
はよほど必要でない限り初対面の人にしてはいけないって本当ですか。
607:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 12:56:10
ma'anという呼称はどのような人に対して使うのが適切でしょうか?
608:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 13:32:25
There's a good chance we will be bankrupt.
という表現は正しいのでしょうか。自嘲的に聞こえないでしょうか。
609:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 13:46:13
>>606
してはいけないって言うより
何でそんな事聞くの?って感じになると思う
610:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 13:46:59
>>607
それこそ検索すべきでしょう
611:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 13:47:59
>>608
to不定詞の方が自然じゃないですかね
612:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 14:28:11
URLリンク(www.redtube.com)
ここで二人が話している台詞を全部日本語に訳して下さい。
613:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 14:31:52
"I didn't turn in the Toyota for a Jag the day after I received my money," says Jennings, 32.
この文中の、a Jag とは、何のことでしょうか。
turn in the Toyota for a Jag "このトヨタ車を・・・の下取りに出さなかった" という意味であっていますか。
以下の文の一部です。
Answer: He owns a 1998 Toyota Corolla with a missing hubcap. Question: Who is Jeopardy champ Ken Jennings?
Call him a geek or an egghead, but you can't call Jennings, who won $2.5 million on the game show in 2004, a spendthrift.
"I didn't turn in the Toyota for a Jag the day after I received my money," says Jennings, 32.
"I did not want to be one of those 'Where are they now?' stories where the guy's living in a trailer. That would be totally ironic, right? You thought he was smart on Jeopardy, but then he spent all his money on coke or hookers or whatever."
614:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 14:50:26
アルゼンチンの人から、
no te entiedo
ってメッセージを貰ったのですがどう言う意味なのでしょうか?
英語だと思うんですけど、検索に引っかからないし文の間違いのような気がしないでもないのですが・・・
615:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 14:56:26
>>614
スペイン語です
616:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 14:56:30
普通に考えるとスペイン語です。
617:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 15:04:27
>>613
Jag = Jaguarの略(車のブランド。かなり高い)
意味は書いた通りです
618:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 15:20:04
URLリンク(perso.wanadoo.es)
Do, does, is, are, did, was & were 殆どなんでもOKなんですね?
619:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 15:20:58
>>617
ありがとう。Jaguar高級車なのですね。
620:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 15:54:28
Jim felt hopeless
この文ってSVCですか?
ジムは絶望的に思われた(感じられた)
であってますか?
621:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 15:55:47
英会話を習うのにおすすめの本ってありますか?
金銭的にも時間的にも英会話教室に行く余裕がないので、できれば本で済ましたいです。
CDつきで、できればipodのビデオ機能が使えるものがいいです。
「定番」商品みたいなものはないでしょうか?
回答待っています。
622:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 15:56:36
When you’ve been playing as long as I have, one game is very like another.
この文の意味がわかりません。
623:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 16:03:13
>>593
コツは特にない。状況を想像する、単語や表現の使われ方に慣れる、くらいかな。
624:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 16:56:44
>>622
私ほど長い間やっているとゲームがほとんど同じに感じる
625:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 16:58:15
As alive as anyone who is jamming a basketball, scoring a touchdown or hugging their child.
訳してください。障害者の話です
626:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 17:15:37
>>620
正解
627:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 21:06:11
>>625
Jim continued speaking to groups of people. But he gave a new kind of encouragement. Instead of speaking about beating and overcoming physical disability, Jim talked about how we are not defined by our bodies but by who we are. Jim says of himself,
"I am not my body. I am a man, and I am alive. As alive as anyone who is jamming a basketball, scoring a touchdown or hugging their child."
自分の価値は不自由な身体で決まるんじゃない。私は人間だったし、生き生きとしていた。
どれくらいかっていうとバスケをしたり、子どもとタッチダウンやハグをしたりする人間と
同じくらい生き生きしていたんだ。
最近このSPOTLIGHT(?)からのソースをよく見かけるけど、省略されてるんなら、前後の文を書くべきだよ。
主語も動詞もないような省略文書かれてレスが付くはずがない。
628:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 22:12:48
>>588
ある夜彼はバイクに乗って学校を飛び出した
629:名無しさん@英語勉強中
10/03/28 22:41:51
URLリンク(www.youtube.com)
0:55からの会話が聞き取れません。
男:You can't
ランス:Huh ?
男:YOU CAN NOT. 3 meters off snow. A guy says *** no way you can ride it.
ランス:No way. *****
添削お願いします。
630:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 00:18:07
>>626
>>627
ありがとうございました
631:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 01:37:50
>>629
男:You can't.
ランス:Huh?
男:You cannot. Three meters of snow. A guy says you can't--there's no way you can ride. No way.
ランス:Who says that?
632:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 02:16:44
>>631
ありがとうございます。
633:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 03:23:40
increasingはincrementalの現在進行形なのでしょうか?
634:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 03:27:17
>>633
incrementalは形容詞で現在進行形がありません。
increasingはincreaseの現在進行形です。
635:634
10/03/29 03:37:20
少しつけくわえていえば
incrementalは少しずつ行われたみたいな意味で、増加の場合でも減少の場合でも使います
636:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 03:39:51
>>634
素早い回答ありがとうございます。
もう少し質問させてください。
URLリンク(ejje.weblio.jp)
この辞書ですと、increasingの意味が<ますます増える>となってまして
URLリンク(ejje.weblio.jp)
こちらでは、incrementalも<ますます増える>で全く同じなのです。
increasingとincrementalの違いとは何でしょうか?
637:634
10/03/29 05:28:44
>>636
>>635に書いた通りに、increaseは増加するという意味で、減少を表すことができない一方、
incrementalは少しずつ/小幅という意味で、増加でも減少でも数で計れない変化でも表せます。
例:An incremental change can have unexpectedly large consequences.
Consequently the proportion of people below the poverty line has decreased incrementally.
(ググルから)
減少も数で計れない変化も表せるといっても、こんな場合、ほとんどいいと思われる変化です。(例2)
ちなみにこのもっと大まかな意味は特に数学や科学に使われています。
ラテン語の語源は増加という意味しかありませんでした。
多分その辞書に「増える」という定義しかないのはこのためだと思います。
638:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 07:06:40
>>637
なるほど、大変詳しい解説に感謝します。
お陰様でその3つをしっかり覚えられました。
639:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 07:22:53
あ!すいません
やっぱりもう一度だけ教えてください
increasingは、訳し方としては<増え続けている>でいいのですよね?
640:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 07:32:20
Soon many more boys had joined the group
この過去完了ってなんて訳すんですか?
していた。だったらおかしいですよね?
641:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 10:53:29
>>640
参加し続けた
642:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 11:03:16
I hope you are well.
ってどういう意味でつかう場合がおおい?
643:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 11:05:26
>>639
いいでしょう。他に増加中とか増加傾向にあるとか
644:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 11:07:03
>>642
元気でいてね
645:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 11:23:58
>>641
程なくしてより多くの男の子が参加し続けていた??
ってことですか?
646:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 11:44:13
>>645
そうですね
647:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:02:04
dogs left to care for
残された大切な犬達であってますか?
648:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:04:22
>>646
すみません。程なくして、と、~し続けていたが一緒にあるのっておかしくないですか?
程なくして~した。とかじゃないんですか?
649:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:06:01
>>648
soonにはある程度のスパンがあるから構わないと思うが
確かにもっと綺麗な訳はありそうだね
650:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:22:32
こんにちわ いつもお世話になってます
いわゆる強調構文の It is [ ]thatの構文なんですけど、例えば
It was Jim that caught a turtle in this pond yesterday.
昨日この生でカメをつかまえたのは、ジムだった。
などで使われるthatなんですけど、これはなんとなく関係代名詞に
見えるんですが、やっぱり関係代名詞と関係あるんでしょうか
教えてください
651:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:25:56
>>650
関係はありますよ。接続詞のthatが関係代名詞の様にみえる文がある影響で
関係代名詞のthatが出来たわけですから
652:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:32:57
>>651
元が代名詞のwhoやwhichと違って前置詞+関係代名詞の形が許されないのも
thatが接続詞由来だからだよな
653:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 12:56:23
>>651
>>652
さっそくのお返事ありがとうございます!
とても難しいので今は気にせず先に進むことにします!
ありがとうございました
654:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:10:36
>>544
>~をしながら を英語にすると
>while ~ing の形で通じるでしょうか。
>例えば これを回しながらあれを壊す
>Break that while turning it
>これで合ってます?
どなたかこれ御願いします
655:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:24:34
>>654
turnの意味がはっきりしないのでわかりにくい文になってますね
656:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:45:13
>>647
これお願いします。それともこれだけだと判別できないのでしょうか?
657:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:47:02
>>656
あってますよ
658:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:47:24
>>655
失礼しました
いま英語の機器取説製作中でしてバルブを回すような「回す」で解釈していただけると。
私としては「~をしながら」という言い回しが調べてもよくわからず、果して現地の人に通じるのかが心配です
659:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:52:00
>>658
それなら別の表現に置き換えずに自分が書こうと思ってる文をそのまま載せた方が良いですよ
660:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 13:56:14
>>654
英訳より日本語の文に違和感が…
というのは、「ながら」の後ろに来る動作は意図的じゃないとだめじゃないですか?
勘違いならすみません。
それはさておいて、基本的に~ながら→while ~ingというところは大丈夫ですが、
訳文のthatとitが同じものを指すようにとれてしまうので、
break that [thing] while turning this [one]
にすると意味はよりはっきりと伝わると思います
661:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 14:05:54
"I decided that just this once it may be possible to lift these women up into the light and force the world to give them the respect that they deserved."
これ誰か文法と訳解説してくれorz
全然わからん
662:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 14:27:13
>>661
just this once 今回だけは 今回一度きり
I decided that just this once it may be possible to (lift these women up into the light) and (force the world to give them the respect that they deserved)
663:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 14:31:11
>>662
ありがとう
今回だけは、彼女達を光へ導く、そして世界に彼女達に値すべき尊敬を与えさせることは可能かもしれない
であってる?
664:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 14:46:01
>>663
あってるよん
665:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 14:46:06
>>663
と、確信した。 で、あってると思います
666:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 14:49:04
>>664
>>665
ありがと!たすかりました
667:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 15:10:18
英文精読力を上げるために、解釈ができなかった英文を
丸暗記するというのは効果がありますか?
668:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 15:20:59
>>667
後から納得いった文なら効果あるよ
まだピンとこない文なら無意味
669:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 16:01:43
>>615.616
ありがとうございます
スペイン語かぁ
どうりで翻訳出来ないわけだ
670:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 18:44:44
>>659-660
確かに自分なりの表現が大切ですよね
whileの使い方が合っているようで安心しました
アドバイスどうもありがとうございました
671:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 20:39:45
>>643
ありがとうございましたm(_ _)m
672:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 21:15:58
日本語→英語スレで誰もわからなかったのでここで聞きます。
においが付いちゃったという表現
たとえば「この洋服にたばこのにおいが付いちゃった」
の場合どうなりますか?
673:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 21:31:16
>>672
新和英大辞典の例文
The smell of tobacco smoke stuck to my clothes.
たばこのにおいが着ているものについた。
674:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 21:31:28
the cigarette odor lingered on my clothing.
675:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 22:32:56
質問したかったこと:
Overseas、の使い方は どれが正しいのでしょうか?
‥「私はいま海外にいる」は→”I'm AT overseas”でしょうか?
”I'm IN overseas”でしょうか?
”I'm overseas”でしょうか?
「海外に送る」は、→ ”Send it overseas”でしょうか?
”Send it TO overseas”でしょうか?
‥もしも上記の2例とも、Overseasに前置詞がいらなかったとしても、
「海外から送る」では→Fromが要りますよね?‥
("Send it from overseas")
‥よくわからなくて。
676:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 22:56:11
im saying were over
これどういう意味?どういうときつかうの?
677:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 23:30:20
>>676
I'm saying we're over. かも
678:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 23:43:40
>>675
上の二つは副詞→前置詞いらない
最後のは名詞→前置詞必要
679:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 23:44:25
675 ですがすみません‥ググってみたら自分でわかりました、
多分「いま海外にいる」→I'm overseasとしかいわない、
「xxを海外に送る」→Send xxx overseasとしかいわない、
「xxを海外から送る」→この場合のみSend it from overseasという‥
(どうもこれしかヒットしないので、これが正解みたいですね、)
680:名無しさん@英語勉強中
10/03/29 23:45:36
>678おお、成程アリガトウゴザイマス!何故か悩んでいました、
681:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 02:04:07
However, organ transplantation bring with it many ethical and social
considerations that must be taken into account.
bring with it ......
この、with it の it は organ transplanation なのですが
なぜこの with it が必要なのですか?
特に無くても意味は通じると思うのですが。
682:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 02:44:01
officer → 役人
official → 公務員
staff → 職員
clerk → 事務員
旅行に行った時に、観光施設などで、そこの係りの人に教えてもらった、
といいたいときの、係りの人は
staffでよい?
683:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 02:59:35
比較級のことでなんですが
通常は○○より高いとか、○○より低いとか
比較対象となる語があるじゃないですか。←新高山は富士山より低い等。
それで↓の文の場合は、そうした対象が無いのです。この場合は・・・
they are easier to carry
それらは、より簡単に運べます。と訳しておkですか?
684:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 03:04:39
>>681
それに伴って という感じでwith itがついてるんだろう。
無くても意味が通じるから、あってはいけないってことはないでしょう。
>>682
staffは集合名詞で、スタッフ全員を指すことばだから、一人のひとりの
staffを表現したいときは、stafferっていう単語を使う。
あとはperson でもman でも womanでも使えると思うよ。
a person/man/woman (in charge) at 観光施設 told me that... みたいに。
(in charge)を付けると「係の」みたいなのをはっきり表現できると思う。
685:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 03:11:18
>>683
はっきり書いてなくても、比較級を使ってる場合は何かと比較してることになる。
その訳でもいいけど、theyが何を指してるのかわからないけど、カバンのこと
だとすると、通常のカバンより運びやすい、とか、従来のカバンより運びやすい
みたいな訳も可能。同種のカバンより運びやすいとか。
686:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 03:17:18
>>685
詳しい回答に感謝です。
687:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 07:45:30
you are the last 何とか to 何とか
という語句はいかなる場合でも・・・しそうもないと訳さないと
いけないのでしょうか。直訳みたいに・・・する最後のと訳す
場合はないのでしょうか。
688:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 09:05:03
銭湯行って「勃起しないか心配。」だから行かない(すみませんが自分はホモです)
の場合
I'm anxious about getting an erection.
I'm afraid of getting an erection.
anxiousとafraidどっちが正しいのですか?
似たような意味なのはわかってるのですがどう違うのですか?
教えてください。
689:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 09:06:03
↑I'm worried about getting an erection.も追加で
違いを教えてください。
690:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 09:30:46
>>688
anxiousの方は、悪いことが起こるかもしれないがそれはどんなものかがはっきりしてない、という気持ちを表す
例えば最近チンコの手術を受けた人が勃起したらどうなるか分からない時I'm anxious about...と言うかも
worriedとafraidの例の違いというと、ほとんど同じですが、afraidの方は危険性が高いに対して、
worriedの方はなかなか落ち着かないで長い間心配するみたいな意味をします
691:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 09:42:08
銭湯行って「勃起しないか心配。」だから行きたくてもいけない
場合にはanxiousの方は使えないということですね。
詳しい説明有難う御座いました。
692:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 09:46:01
>>687
んなわけない。
比較級のところで、不規則な比較変化としてlate-latter-lastってあったでしょ。
This is the last train. これが最終電車だ。
This is the last chance to go see him. これが彼と会う最後のチャンスだ。
そもそも「~しそうもない」というのがここから派生した慣用句。
だから、He is the last man to come here. は2つの意味に取れることになる。
1)彼はここにきそうもない人だ。
2)彼はここに最後にくる人だ。
693:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 10:57:08
>>687, >>692
「~しそうにない人」の意味では、He would be ~. とすればほぼ確実のようです。
URLリンク(soudan1.biglobe.ne.jp)
694:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 11:31:35
I'm saying we're over.
これどういう意味?どういうときつかうの?
695:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 11:38:37
>>694
別れましょうって言ってるの
696:687
10/03/30 11:50:46
>>692,693
あざっす。
高校のころ「最後の・・」って訳したら
先生から
You are the last student to enter a university.
と怒られたもので
697:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 16:36:28
something は、基本的に後置修飾として使われますが
いろいろな文を見てると、something の後に続く規則みたいなのが
知りたくなりました。
something を修飾する時のルールを、詳しく書いてるサイトなどが
ありましたら、教えてください m(_ _)m
698:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 17:10:53
>>697
somethingのsomeは限定詞です
限定詞の前に形容詞を置くことはできないのでcoldを後ろに置きます
699:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 17:24:21
英語の辞書で、
She focused all of her energy on her job
彼女はエネルギーのすべてを仕事に向けていた。
ってあるんですが、向けたじゃないんですか?
向けていたなら、had focused か、was focusing じゃないんですか?
700:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 17:36:41
>>699
She is studying now.彼女は今勉強している
She studies every day.彼女は毎日勉強している
両方「している」と訳せますよ
701:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 19:16:23
外国へ行くための診断書があまりに簡単なため自分自身で
病名や経過を書いた手紙を持参したいと思います。
Dear Doctor who may be concerned
で書き始めようと思いましたが、なんかぎこちない気もします。
もっとスマートな書き方はありますか
702:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 19:40:29
釣り師登場w
703:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 22:43:21
>>356>>357もお願いします。
704:名無しさん@英語勉強中
10/03/30 23:08:24
>>694
もうだめぽ
ってことじゃないの?
705:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 00:04:52
>>699
あえて状態動詞の様に訳して自然な日本語にしてるだけだろね。
意訳とも言えるけど文脈で訳を変更することは珍しいことではないし、まして一語一句対応することはない。
出版社に問い合わせれば説明とお礼送ってくるかもよ。
706:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 00:06:07
>>705
お礼は来ないと思うよ
707:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 00:14:25
何回か食い下がれば図書券くらい出てくるかもよw
708:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 01:26:39
beat・beat・beaten
の発音は
ビート・ビート・ビートゥン
でいいのでしょうか?
709:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 02:04:38
嘘を言うは、lie , lay , lain なのに
URLリンク(eow.alc.co.jp)
過去形にliedが使われています。
liedは、layの過去形なんですが。
liedは、lieの過去、過去分詞としても使われるのでしょうか?
710:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 04:27:09
rip currentとriptideの違いについてです
URLリンク(ejje.weblio.jp)
上記の辞書でrip currentを検索すると、riptideのリンクが出てくるだけで
特に解説もされておりません。両者は同じ潮衝の意味なのでしょうか?
また、潮衝とは聞きなれない言葉なので、もう少し簡単な言葉があれば、そちらも教えてください。
711:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 06:03:00
>>709
違います、うそをつくはlie, lied, lied
横たわるはlie, lay, lain
712:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 08:06:21
この曲は私が最初に好きになった中国語の曲です。
といいたいとき、
this is a tune I first liked.
でよいのでしょうか?
自信がありません。
713:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 08:18:05
>>712
This is the first Chinese song I ever liked.
の方が自然です
714:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 08:50:28
seem to find
(未来で)発見するように思われる
であってますか?
He seems to find job soon
みたいな
715:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 08:55:41
>>714
追記で
seem to find だけで
(現在)探しているように思われる、という意味にはならないのですか?
716:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 08:56:41
>>715
間違えました。気づいてるようにおもわれる。です
717:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 09:13:11
>>714
seemを使って未来における予想をしたいとき、
It seems he will find a job soon.
のように非人称動詞として使うのが普通です。
他にもHe seems likely to find a job soon.とか。
seems+不定詞は現在のことと習慣しか表せません:
He seems to enjoy classical music.
He seems to find a job soonと全然言いませんが、あえて言うと、
(Whenever he moves to a new city,) he seems to find a job soon
みたいな意味で習慣ととれると思います
718:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 09:42:03
>>717
ありがとうございます
Many people seem to find meaning in their lives
これだと、多くの人が生きる意味を探しているようにように見える。ということであってますか?
719:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 09:56:08
>>718
多分「見出しているように見える」だと思いますよ。まあ、文脈によりけり。
720:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 10:07:02
>>719
わかりました。ありがとうございました
721:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:24:24
以下の内容を訳してみました。
間違いを指摘してください。
hoping that her becoming president would help improve opportunities for women
彼女は学長になる事を望んでおり、女性の機会を良くする助けになるでしょう。
どうもしっくりこない訳だと思ってるんですが、いくら考えてもこれしか浮かばなくて・・・
722:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:27:42
>>721
hopeの主語は一般の人じゃない?
723:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:29:27
>>722
彼女が学長になる事を望むことが女性の機会を向上させる手助けとなるのです。
724:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:30:12
>>721
彼女が学長になることは、女性の機会を改善の助けになることを願っている
725:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:31:49
>>724
は、じゃなくて、が
ごめんね
726:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:34:46
>>724
それ良さそうですね
wouldは仮定法ですかね
727:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:39:16
>>726
だだの推測とおもう
728:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:42:20
>>722-727
みなさん有難うございます。
>>724氏の訳が一番しっくりくるように感じました。
参考とさせていただきます。
729:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 11:50:39
>>727
推測や願いを表すことが仮定法の機能です
これも仮定法だといえると思いますけど
730:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 12:00:24
>>729
知らなかった。ありがとう
731:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 12:03:43
Falling in a dream means that you do not feel as secure in a close relationship anymore
これの訳を教えてください。asの意味がいまいちわからなくて
732:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 14:22:36
NEDDYっていうニックネームは英語圏の人にとっては発音しやすいですか?
733:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 17:52:07
>>731
anymoreがあるから、as secure... as beforeじゃないかな。
"Falling in a dream"とは親しい関係に(以前のように)安心感を持てなくなることを表す。
>>732
いけると思います。NedやNeddyは結構一般的に使われるニックネームです。
734:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 17:58:06
Palm Pilotって特定の会社の商品名じゃなくて
一般的に手のひらサイズパソコンの総称として使えるんでしょうか?
735:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 18:09:13
>>733
??
どういこどですか?
736:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 18:17:44
>>733
大体あってますが、"falling in a dream"はフレーズじゃなくて、
「落ちる夢を見るということは」ですね
>>734
その意味で使っている人もいると思いますが、誤解が生じないように一般的な場合にPDAと呼んだほうがいいと思います
737:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 18:34:45
>>733
未来になるの?
感じてないじゃだめ?
738:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:00:15
スペルがわからないので教えてください。
映画を観ているとよく
「クライスト セイク」 もしくは 「クライセィク」
という表現を耳にします。日本語訳では 「おい、何やってるんだよ!」 とか
「何でそんなことするんだよ」 みたいな訳でした。
よろしくお願いします
739:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:03:51
>>738
for Christ sake
740:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:04:19
>>738
"[for] Christ's sake"
URLリンク(en.wiktionary.org)'s_sake
741:734
10/03/31 20:15:13
>>736
PDAっていう呼び方の方が一般的なんですか。
ありがとうございました。
742:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:25:39
そもそもPDAがまったく一般的ではない…
電話機能がついたスマートフォンなら最近は通じるけど。
743:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:30:49
Today, I realized that using multiple chemical cleaning agents does not only clean it better, but makes you pass out on top of your mess. FML
pass out on top of your messってどういう意味ですか?
744:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:44:34
nearbyの発音記号を英二郎で調べてみたら (ni'?rba'i) となっていたんですが、
このように1つの単語の中に2つアクセントがあることってありえるんでしょうか?
745:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 20:55:55
>>743
その場で気絶するってこと、ちょうど洗っている汚れたとこの上に倒れこむ様に。
塩素系と酸性の洗剤混ぜると塩素ガス出て危ないまじで。
746:738
10/03/31 21:23:17
>>738
>>740
おお、有り難うございます。
747:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 21:34:00
>>744
nearbyはどっちを強く読んでも構いません
748:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 23:37:51
こんにちわ、質問です。
verifying の発音を教えてください。
749:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 23:39:05
leave but dont make it obvious
これどういう意味?
750:名無しさん@英語勉強中
10/03/31 23:44:03
>>748
URLリンク(translate.google.co.jp)
751:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 00:36:38
Teitler's figures, 2005-06 vital statistics and birth data from a dozen countries will update
a study he conducted on 1960-95 data published in 2002 in the annals.
テキスト対訳
タイトラー氏の統計、12カ国で集計された2005年から2006年の人口態統計と出生データによって
同氏が1960-95年のデータに基づいて行い、2002年に年報で発表された研究は
更新されることになるだろう。
この訳だと published に、かかっているのは、a study になってますが、
普通に直前の data に、かかってると解釈したらだめですか?
意味は微妙に違ってくるんですが。
つまり
・・・・・・2002年に年報で発表された1960-95年のデータに基づいて
行われた研究は更新されることになるだろう。
752:>>748
10/04/01 00:39:26
>>750
アリガトー
753:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 01:56:59
すいません、もういっちょお尋ねします
rip currentとriptideの違いについてです
URLリンク(ejje.weblio.jp)
上記の辞書でrip currentを検索すると、riptideのリンクが出てくるだけで
特に解説もされておりません。両者は同じ潮衝の意味なのでしょうか?
また、潮衝とは聞きなれない言葉なので、もう少し簡単な言葉があれば、そちらも教えてください。
754:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 06:21:23
advice、recommend、suggest
の違いと使い分けを教えてほしいです。
かなり似てて混乱してます。
755:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 10:42:41
>>754
その順に強い
756:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:05:26
訳す順番と、訳が合ってるかどうかの質問です
She could not do a good job because she lacked practical skills.
彼女は良い仕事をする事ができなかった。なぜなら彼女は実用的な技術が不足していたからだ。
この訳で合ってますか?
それと、英文は後ろから前へ前へと訳していくものだと理解していたのですが
その場合だと、<彼女は実用的な技術が不足し、良い仕事ができなかった>となりますよね。
上記の訳ですと、becauseをどこに入れたら良いのか、さっぱりです・・・
質問点を整理します
①最初の訳で合ってますでしょうか
②英語は後ろから前へ訳すのと、前から順に訳す、どっちでもかまわないのでしょうか?
757:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:28:04
>>756
becauseを 「~ので」で訳せば後ろからでも訳せます。
前からでも後ろからでも好きな方で構いませんよ
758:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:28:18
1 あってる
2 自分の好みで。
ちなみに後ろから訳すなら
彼女は実用的な技術が不足ていたので、良い仕事ができなかった
でいいと思う。
759:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:40:38
I'll never be able to give up.
この英文で意味通じるでしょうか?
正しい表現があったら教えてください
760:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:45:35
>>759
どういう意味これ?
761:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 12:58:27
>>757-758
ありがとうございます
ここで教えていただくことで、
日増しに自信が持てるようになってきました
感謝感謝です
あとは>>753さえ分かれば・・・
気長にお待ちします
762:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 13:12:07
>>759
通じない
763:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 14:35:37
壊れていたんだろうけど、もっと壊れたの????
死ねば???
764:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 14:56:38
>>詳しくは書けないのですが、現政権が、今後、メルマガを使った、対個人の
>>情報戦略を打ち立てたとのことで、その参謀の一人に加わってくれ、
>>簡単に言えばそういうことです。
>>しかも対象は国内有権者のみならず、米国市民をも対象にしており、
>>英語系のメルマガで実力のある人を探っていたそうです。
URLリンク(archive.mag2.com)
765:764
10/04/01 14:59:37
誤爆です、ごめんなさい
766:名無しさん@英語勉強中
10/04/01 16:30:31
will not be able to
と
could not
とではどう違うのですか?
両方とも「~できないだろう」ですよね?
(could notは~できなかったと言う意味もありますが)