10/07/14 01:27:57
質問。
daily ver.2の32本目(p82)
Identify all your bags with baggage claim tags.
の訳が、
「手荷物引換証で、すべての自分のバッグを確認する」
となっているんだけれども、「出発前のアドバイス」という文脈上、なんだかしっくりこない。
”荷物全部に手荷物引換証をつけて、自分のものだと見分けがつくようにする"みたいな感じだと
しっくりくるんけれども、調べた限り、肝心の"identify"にはそこまでの意味はなさそう。
やっぱり、訳文のとおりなんでしょうか?
そもそも、この本の訳文て、どの程度あてに出来るかな。