【長文OK】2ch英語→日本語part186at ENGLISH
【長文OK】2ch英語→日本語part186 - 暇つぶし2ch94:名無しさん@英語勉強中
10/01/19 13:49:56
First of all, contributors now live in all parts of the world.
まず貢献者は現在、世界各地に住んでいる。
Anyone with an Internet connection can write or edit an article.
インターネットを接続すれば、誰でも記事を書いたり編集したりできる。
In this sense, those who had no voice in the past now have an equal opportunity to share their knowledge through Wikipedia.
この意味で、過去に発言権の無かった人がウィキペディアを通して知識を共有する平等な機会を持っている。
One of the main principles of globalization is to share ideas from around the world.
グローバル化の主要原理の一つは、世界中からの思考の共有である。
Connected to this concept is the number of articles offered by Wikipedia.
この概念に関連づけられているのは、ウィキペディアに提供された記事の数である。
As I write this chapter, there are five million articles in more than 100 languages.
私が本章を書く時、100以上の言語に500万の記事がある。
On the other hand, Encyclopedia Britannica has only 80,000.
他方では、ブリタニカ百科事典には8万しかない。
This means that ideas and topics which previously had little exposure, such as some types of African art, can now be accessed and studied more easily.
わかりませんでした。すみません。
Again, one meaning of globalization is to connect and share ideas from diverse places around the world.
一方、グローバル化の1つの意味は世界中の様々な場所からの思考を接続して、共有することである。
Wikipedia is one example of this.
ウィキペディアはこの一つの例である。

>>93-94
これで最後です。またの添削をお願いします。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch