【長文OK】2ch英語→日本語part186at ENGLISH
【長文OK】2ch英語→日本語part186 - 暇つぶし2ch250:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 00:12:01
>>242
これを読む限り、店主はイギリス人じゃなくてアメリカ人だと思うんですが・・・

ニューヨークタイムスの読者の皆さんへ・・・
小学校以来[ニューヨークタイムスを]読んできた生粋のニューヨーカーとして、紙面に取り上げられたのは(特にラーメンに
関する記事で取り上げられたのは)感激でした。うちのサイトは英語を話す人にとってバランスの取れたものとは言えないの
ですが(何しろうちのお客さんは99%が日本人ですので)、外人仲間が店に食べに来てくれるのは大歓迎です。Ivan Ramenは
できるだけ入りやすい店を目指しますので、東京にお越しの際はお寄りいただけたらと思います。開店から2年半を超えましたが、
これまでたくさんのメールをいただきましたし、いつも皆さんが無事に店にたどり着けるようにいつもお助けしてきています。
お気軽にメールください。できる限りお返事します。ラーメンはもちろん[私の]個人的なコダワリで、この情熱を共有できるのは
楽しい経験です。[東京の]中心街からちょっと外に出てみてもいいと思っていらしゃるなら(そんなに遠くありませんし)是非
皆さんおいでください。

この記事のリンクから来た人への挨拶ですね: URLリンク(travel.nytimes.com)

251:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 00:43:08
>>243
use to sing → used to sing
reggee → reggae
nastalgic → nostalgic
と解釈

3:15のところは、Wyclef Jeanの名前を「ワイクレフ・ジョン」って発音してるんだよ。この人は昔Lauryn Hillと
The Fugeesで歌ってたんだ。それから、2005年にはハイチ援助のためにYele Haitiっていう基金を設立してる。
アメリカ人にとってハイチの顔と言える人で、そもそも本人もハイチ出身だし(^^)。
黒人アーティストってのは強烈なソウルと深い根っこ、それに声の中のリズムを持ってて、それで有名なんだ(^^)。
Wyclefはレゲエっていうジャンルの曲を歌ってるんだけど、これはモロにアフリカから来た音楽だ(^^)。
Stevieは残念だけど見かけなかったよ。
MJなら一日中でも見ていられるね。いやいや俺ってすごくノスタルジックでさ、いろいろ思い出しちゃうから
THIS IS ITも見られなかったんだ。ははは。君は見た?

252:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 02:34:00
レーザーに関するものです。技術的なところもありますが
そこはあまり細かくなくて構いません。

よろしくお願いします

In Laser Assisted Machining(LAM), a part of the workpiece is heated
immediately upstream of a single point cutting tool in a turning configuration.
A video tape has been made showing chip formation and measured tool
force for the normal machining and LAM.
The cutting process is analyzed and the shear plane temperature is
being calculated by the Cline and Anthony solution for a moving Gaussian heat source.
At the present state of our research with a 1400W laser, a tool
force drop in the range of 20% can be achieved at moderate cutting speeds.
A large drop might be attained with a more powerful laser.

253:>>242
10/02/14 02:41:41
>>250
ありがとー


254:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 03:56:10
お願いします。

Pay no attention to the foreign characters or language unless you understand them. Instead,
focus on the dreadlocked gentleman on the left. You'll notice his outfit looks just a little different than
his teammates'. That's snowboarder Kazuhiro Kokubo. He's apologizing at the end of the clip because
Japanese officials aren't too happy with the way he wore his suit.
With his sagging pants, untucked shirt, and loosened tie, Kokubo looked like any sloppily dressed 21-year-old.
But that's not going to fly. According to one Japanese Olympic Committee official,
"It is not the way the Japanese delegation should dress themselves while taxpayers' money is spent on them.
" Uh-oh.Kokubo, who is expected to contend for a medal, was banned from a welcoming ceremony in Vancouver
after there were complaints about his clothes. The snowboarder followed that up by saying the Olympics are
"just another snowboarding event," and that they are "nothing special." Uh-oh again.
The anti-authority stance permeates snowboarding, but there are certain times when you have to play nice.
One of those times is the Olympics. Your country is paying for you to represent them. You get the chance of a
lifetime to do something hardly anyone else gets to do. And it's all free. Pretty sweet deal. So just go with the flow.

Plus, if you're wearing a suit, wear it like a suit. It's basically the easiest way to look good.



255:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 05:18:40
>>251
サンクス。
ちょっと違うのと、あと女ですがね。

256:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 10:01:28
>>252
レーザー支援加工(Laser Assisted Machining=LAM)では、
切削時、加工対象物の一部がバイト(切削工具)の上方に向かって速やかに加熱される。
ビデオテープは通常加工時とLAM時の切りくずの形成と
測定された切削抵抗を示すために作成されている。
(ビデオでは)切削過程が分析されており、せん断面温度は移動ガウス型分布熱源のための
クラインとアンソニーの手法で計算されている。
1400Wレーザーを用いた我々の研究の現状では、中程度の切削速度において
20%の範囲での切削抵抗の低下を達成することが可能である。
より強力なレーザーを用いればかなりの低下が達成できるかもしれない。

257:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 12:07:05
>>254

あなたが理解しない限り、外国の特徴や言葉は気にするべきではない。代わりに(訳注:普段は気に
するべきではないが、今回はちょっと注意を向けてみようか、というニュアンス)、左に見えるド
レッドヘアの男性を見ていただこう。彼の外見は他の選手と少し違っているように見えるだろう。彼
はスノーボーダーの國母和宏である。このビデオの最後で、日本の連盟が彼の着こなしについて苦言
を呈したことに対し、謝罪している。

たるんだズボンに、裾が出ているシャツ、そして緩めたネクタイ。国保は、よくある、だらしない服
装をした21歳の若者と同じように見えた。だがそれでは行けない(訳注:直訳では意味が伝わらな
いので、シンプルに意味を訳してみました)。日本オリンピック委員会は「税金をつかって派遣され
た日本の代表団の服装として適切ではない」とした。あらら。

メダル獲得が期待されている国保は、服装に対する苦情により、開会式出席を取りやめさせられた
(訳注:実際には「自粛」ということになっている。
ソースはURLリンク(www.asahi.com))。国保は
続けて、オリンピックは「数あるスノーボード大会のひとつ」であり、「特別なものではない」と発
言した。あらら。

反権力的なスタンスがスノーボード競技に浸透している(訳注:国保の反JOCの態度のことだと思わ
れる)、が、しかし、選手はうまく競技をこなさないといけない時がある。そのひとつがオリンピッ
クである。君の国は、国を代表する君にお金を払っているのだ。他の人が頑張っても成し遂げられな
い、一世一大のチャンスを得るのだ。しかも、完全にタダで、である。かなり良い取引だ。だから流
れに乗って行ってくれ(訳注:JOCに代表される「国民感情」という「流れ」に乗るべきだと言って
いると思われる)。

加え、服を着るときは、ちゃんと着るべきだ。見栄えを良くする一番簡単な方法だ。

258:257
10/02/14 12:10:16
ごめん。
冒頭一行間違えてた。

×
>あなたが理解しない限り、外国の特徴や言葉は気にするべきではない。
代わりに(訳注:普段は気に
するべきではないが、今回はちょっと注意を向けてみようか、というニュアンス)、


>あなたが理解できる場合を除いて、外国語の文字や言葉は気にしないで。代わりに、

ごめんなさい。

259:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 12:11:51
why the potencial for the venture capital provider to exit from a successful
start-up through an IPO,available only through a stock market,allows venture capital
providers to enter into implicit contracts with entrepreneurs concerning future control
of startup firms,in a way not available in a bank-centered capital market.


ベンチャーキャピタルについての論文です。
分の構造が入り組んでいてうまく訳せません。どなたか御願いします!

※ちなみに最初のwhyが小文字で始まっているのは、whyの前に「;」
が付いているからです。


260:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 14:13:54
>>259
つまり、ベンチャー・キャピタル業者がIPO(=新規公開、株式市場を通してのみ可能)を通じて
立ち上げ成功から脱却するための可能性は、
ベンチャー・キャピタル業者が、新興企業の将来的なコントロールを心配する起業家との暗黙の契約を結ぶことを
銀行中心の資本市場では出来ない方法で、可能にするからである。
-------------------------------------------------------------------------------
※前の文が分からないのと、VCのことを良く知らないので誤訳しているかもしれません。
その他の方で正確に訳せる方いらっしゃいましたらお願いします。

261:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 14:39:20
>>260
有難うございました!!
おかげで大体理解することができました。



262:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 20:38:19
The early bicycle hardly seemed safe even for one person, much less for two.
It had a very large front wheel and a very small back one.
Both wheels were very narrow and had solid tires.
The pedals were fixed directly to the front wheel.
The seat was nearly five feet high.
It is not hard for us to understand why the bicycle was called a "bone shaker," and why riding one was looked upon as a dangerous sport to which only fearless young men were attracted.
Who would have dreamed, when the bicycle was invented,
that by 1895 American manufacturers would be producing nearly half a million bicycles a year and selling them for one hundred dollars or more each ― and this is at a time when the dollar was worth more than it is today?
What brought about the change was the invention of the air-filled rubber tire by an Irishman named John Boyd Dunlop.
When he got a patent for his invention, he did not know that the idea had been tried before, but had failed because no use had been found for the tire.
It was the bicycle that offered a use.
In addition to the improvement of tires, other ways to make cycling safe were invented.
First the wheels were made the same size and the seat was lowered.
Then inventors made it easier to turn the pedals.
The outcome of all this was a bicycle produced in 1890.
For more than a hundred years, the basic design of this bicycle has not been changed.

自転車についての文です。和訳お願いします。

263:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 21:19:21
>>256
有難うございます!!

264:名無しさん@英語勉強中
10/02/14 23:29:58
>>229
どなたかお願いします

265:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 00:04:08
>>262
その初期の自転車は一人乗りでさえ、ましてや二人乗りではとても安全とは思えませんでした。
非常に大きい前輪と非常に小さい後輪が付いていました。
両車輪とも非常に幅が狭く、固いタイヤが付いていました。
ペダルは直接前輪に取り付けられていました。
サドルの高さはおよそ5フィートでした。
その自転車がなぜボーンシェーカー(bone shaker, 背骨ゆすり)と呼ばれたのか、
そしてなぜそれに乗ることが大胆不敵な青年だけが引き付けられる危険なスポーツだと見なされたのか、理解に難くありません。
1895年までにはアメリカのメーカーが1年あたりおよそ50万台の自転車を生産し、1台につき100ドルかそれ以上で販売しており
― そしてこれがドルは今日のそれよりさらに価値があった時代であることを、自転車が発明されたとき、だれが夢見たでしょうか? 
その変化をもたらしたのは、ジョン・ボイド・ダンロップというアイルランド人による空気充填ゴムタイヤの発明でした。
その発明の特許を得たとき、そのアイデアは以前試みられていたが、
そのタイヤの用途が発見されなかったために失敗していたことを、彼は知りませんでした。 
用途を提供したのは自転車でした。
タイヤの改良に加えて、サイクリングを安全にする他の方法が発明されました。
まず最初に、車輪は同じサイズに作られ、サドルの位置は下げられました。
それから、発明者達はペダルを漕ぐのをより簡単にしました。
このすべての結果が1890年に生産された自転車でした。
100年以上、この自転車の基本的なデザインは変えられていません。

266:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 02:13:38
>>257-258
ありがとうございました!

267:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 02:20:23
>>265
有難う御座います!

268:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 03:50:41
3つに分けてレスします。
普通に訳していただければ幸いです

First dismissed as romantic and unrealistic, the Gaia hypothesis has since gained
more adherents as scientists came to realize that the hypothesis was quite powerful
in helping to predict scenarios for the future. Some of the predictions are based on
common sense. Fishing communities, for example, understand that, as their
population grows, they catch less fish. They understand that natural resources are
not infinite, that when you take from the sea and do not give anything back, its
resources are depleted. What members of fiishing communities may not see are the
other chain reactions that lead to the dwindling of other marine resources besides
fish, and to changes in the sea itself. It is harder to see how changes in the marine
environment will affect all other aspects of life on the planet, on land and in the
atmosphere.

269:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 03:53:26
268の続きです
The Gaia theory forces us to think of nature as a total system. Who would have
thought that turning forest lands into coconut plantations in St. Bernard town in
Southern Leyte province back in the 1920s would eventually converge with other
developments ― growing population, the loss of other trees and, finally, the heavy
rainfall ― to cause the landslide? Its organic balance having been challenged,
nature had to make a tough "choice." In this case nature did not "punish" humans; it
simply did away with the mountain, allowing it to fall to the earth where several
thousand people just happened to live.

270:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 03:56:37
269の続きです
When the environment comes under severe pressure, humans actually become
quite dispensable. We are the greatest sources of stress for the planet, and yet we
are really quite inessential to its survival in the long run. The Gaia hypothesis
reminds us that we have to be conscious of how our decisions and solutions relate to
the entire life, that is to say, the planet.

以上です、よろしくお願いします

271:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 23:27:49
>>229
You wanna get a 2nd look and take a pick
君らはもう一度見直して写真を撮りたいんだね
Know about my life be my guest and make it up
僕の暮らしを知ってくれ 僕のゲストになってくれ そして償ってくれ
As long as you collect that check
君らがあの小切手を受け取る限り
You don't really give a shit do you ahhh
君らは本当になんとも思ってないんだろう? あああ
Keep it straight I'm not losing any sleep
それをはっきりしておいてくれ 僕はすこしも心配してない
Just telling you how it is
それがどうであるか ただ言っているだけだ
Your pictures just pictures
君らの写真は単なる写真でしかない
But they aren't worth a 1000 words
でもそれらは1000の言葉に値しない

272:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 23:42:29
・There is something wrong with this camera.
・Anything is better than nothing
・She is a newscaster or something
・Tell me anything you want for your birthday
・Everybady's business is nobady's business
お願いします

273:名無しさん@英語勉強中
10/02/15 23:47:41
Animals have developed various ways to communicate.
They have so many different ways of communicating with each other that to list them would fill several books.
However, even a few examples show that other animal's communication styles are as surprising and peculiar as our own.
A smiling human who holds out her hand to be shaken is communicating without words.
So is the bee that whirls her body in dance.
The bee gives other bees directions to the flowers she discovered.
You may think that humans are always communicating more complicated messages than bees.
However, in this case, it is the bee that is communicating the more complicated message.
Many animals signal each other not by gestures but by using body chemicals.
Ants frightened by an enemy give out chemical alarms that other ants can smell.
Then every ant can hide ore prepare for attack.
Animals also use their voice to warm off animals from other species ― a dog barks at an approaching mailman.
Animals and humans that live together work out their own system of communication: a dog makes a whining noise when it wants to go outside.
In formal experiments, some researchers have communicated with chimpanzees by using simple sigh language or symbols on a computer keyboard.
But scientists have dealt with only a very small part of animal communication.
They hope that someday they will be able to understand what animals are saying to each other.

動物のコミュニケーションについての文で、蜂や蟻やチンパンジー等の具体例が載っています。
呼応の関係について具体的に説明して頂けながら訳して貰えませんでしょうか?
無理ならば普通に訳して頂いても構いません。

274:271
10/02/15 23:49:08
君らは→君は に変更して下さい。間違えました。 

275:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 00:01:47
>>272
>>272
・このカメラの調子が悪い。
・《諺》枯れ木も山のにぎわい。/何もないよりはまし。
・彼女はニュースキャスターか何かだ。
・あなたの誕生日に欲しいものを何でも言ってください。
・みんなの仕事は、だれの仕事でもない。

276:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 00:36:43
>>275
ありがとうございました

277:271
10/02/16 01:13:05
>>229 書き直しました。

君は考え直して写真を撮りたいんだろ
僕の暮らしを知ってくれ 僕のゲストになってくれ そして埋め合わせをしてくれ
君があの小切手を受け取る限り
君は本当になんとも思ってないんだろう? あああ
それをはっきりしておいてくれ 僕はすこしも心配してない
それがどうであるか ただ言っているだけだ
君の写真は単なる写真でしかない
でもそれらは1000の言葉に値しない

278:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 02:59:20
再度、お願いします。
Lop on shea butter stick all over my face.
Don't rub off the shea butter.
Just leave it lopped on your face.
化粧品に添えられていたアドバイスメモです。
自分の解釈に自信がありません。
和訳お願いします。

279:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 04:18:05
>>278
Lay on shea butter stick all over your face.
Don't rub off the shea butter.
Just leave it laid on your face.

顔中にシアバタースティックを塗ってください。
そのシアバターをこすり落とさないでください。
顔に塗ったままにしてください。

lop→lay, my→your, lopped→laidの間違いではないかと想像しました。
そうしないと意味が通じないので。。。

280:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 09:50:56
>>268-270
当初、空想的で非現実的であると片付けられたガイア仮説は、その仮説が
未来のシナリオを予測するのに役立つ点で非常に有力であると科学者達が気付いて以来、支持者を増やしてきた。
その予測のいくつかは常識に基づいている。
例えば漁業共同体は、その人口が増えるに従って獲れる魚が減ることを理解している。
彼らは天然資源が無限ではなく、海から取って何も返さないとその資源が枯渇することを理解している。
漁業共同体のメンバーが分からないかもしれないのは、魚に加えて他の海洋資源の先細りと海自体の変化を引き起こす、その他の連鎖反応である。
海洋環境における変化が地球上・陸上・大気中における生命の、その他すべての局面にどのように影響するかを理解するのはより難しい。
ガイア理論は自然を総合システムとして考えることを強いる。
1920年代に南レイテ州セントバーナードの町で山林をココナッツ農園に変えることが、地滑りを引き起こす他の事態
― 人口増加、他の森林の損失、ついには大雨 ― に結局は収束すると、だれが考えたであろう?
自然の有機的バランスが攻撃され続けてきたため、自然は厳しい「選択」をしなければならなかった。
この場合、自然は人間を「罰」しなかった。単にその山を排除した。偶然数千人の人々が生活していた土地にその山が崩れ落ちるのを放置しながら。
環境が強力な圧力にさらされるとき、人間は実のところ完全に不必要となる。
我々は地球にとって最大のストレスの源だが、我々は長期的な地球の存続にとって実に極めて不必要である。
ガイア仮説は、我々の決定や方法が全ての生命すなわち地球と、どのように関連しているのかという意識を持たねばならぬことを再認識させる。


281:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 16:48:04
>>279
本当にありがとうございました。感謝します。
lopの意味と繋げてこの文章をどういう風に解釈すればいいのか
悩んでました。なので間違いではないかという訂正にも
大変助かりました。本当にありがとうございました。

282:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 19:57:29
>>273 ※呼応については申し訳ないのですが、よく分からないので解説できません。普通に翻訳しました。
動物はコミュニケーションための様々な方法を発展させてきた。
彼らは互いのコミュニケーションのための、記載をすると数冊の本を一杯にするほどの非常に多様な方法を持っている。
しかし、他の動物のコミュニケーション方法は我々自身のものと同じくらい驚異的かつ独特であることを、少数の例でさえも示している。
握手のために手を伸ばしているにこにこしたヒトは、言葉なしのコミュニケーションをしている。
ダンスで身体をぐるぐる回すハチも同様である。
そのハチは他のハチに自分が発見した花への方向を示す。
あなたはヒトが常にハチより複雑なメッセージを伝えていると思うかもしれない。
しかしこの場合、より複雑なメッセージを伝えているのはハチである。
多くの動物はジェスチャーではなく体内化学物質を使って互いに信号を送る。
敵に怯えたアリは他のアリが嗅ぎ付けることが可能な化学物質アラームを放つ。
その結果どのアリも姿を隠すか、攻撃に備えることが可能である。(ore→or として翻訳)
また動物は、他の種に近づかないよう警告するのに彼らの声を使う ― 犬は近づく郵便配達人に向かって吠える。(warm→warn として翻訳)
共存する動物とヒトは、独自のコミュニケーションシステムを作り出す。すなわち、外へ出たいときに犬はクンクン鳴く。
正式な実験において、簡単な手話またはコンピューターキーボード上の記号を使ってチンパンジーとコミュニケーションをとった研究者もいた。(sigh→sign として翻訳)
しかし科学者達は動物のコミュニケーションのごく一部を取り扱ったにすぎない。
彼らはいつの日か動物が互いに何を言い合っているのかを理解できるようになりたいと思っている。


283:名無しさん@英語勉強中
10/02/16 22:14:50
>>282
有難う御座います!
誤字が3箇所も……申し訳御座いません。

284:名無しさん@英語勉強中
10/02/17 01:20:15
>>280
ありがとうございます。
いきなり分詞構文で、意味が分からず、そこから訳が全く進まなくて…
助かりました。

285:名無しさん@英語勉強中
10/02/17 16:05:08
>>278
横からだけど
文を訂正せずにそのままLOPで訳してみた

シアバタースティックの枝を切り取り顔全体に。
シアバターはこすり落とさないで。
切り取ったら顔にのせたままにしとくように。

という具合ですが・・・。

286:名無しさん@英語勉強中
10/02/17 17:29:05
ペンパルからの文章に前置詞の用法がわからないところがあります。

But in the future i want to become a writer, but it is a kind of a secret because my parents want me in medicine .
So, i'm doing the secondary in sciences and technologies...
(i'm not sure what it is in japan T.T, but in 2 years i am in the university ^^).

全体の大まかなところは理解できるのですが、相手が高校生なのか大学生なのかが分かりません。
I will have tests too, and it's like "national tests"やso i'm studding maths, chemistry, biology, geology, etc T.T
という文が後日の手紙にあり、なんとなく高校生なのかなと思っているのですが何度も確かめるようなことをするのも悪いようで困っています。
よろしくお願いします。

287:名無しさん@英語勉強中
10/02/18 02:12:38
>>286
2年後には大学生だ、なので、いまは高校生です。

288:名無しさん@英語勉強中
10/02/18 08:33:37
>>246 ~ >>248 さん
素晴らしいです!本当にありがとうございました。とても助かりました。

289:名無しさん@英語勉強中
10/02/18 14:42:44
>>286
でも、将来は作家になりたいけど、それは一種の秘密なの。
両親が私に医学の分野に進んでほしいと思っているので。
それで、高校では科学と科学技術を勉強してるの。
(それが日本ではどういうものかはよく分からないんだけど、
でも2年後に私は大学生になるわ(^▽^)
----------------------------------------------------
テストもあって、それは「全国テスト」みたいなものなんだー。
で、数学・化学・生物・地理などを勉強してる(T△T)

◎the secondary は secondary schoolのところを見て下さい。
  URLリンク(eow.alc.co.jp)
◎In 2 years, I am in the university.は現在形による未来表現です。
  URLリンク(www.englishcafe.jp)
◎In 2 yearのInについては、下記のQ&Aを読んで下さい。下の方に書いてあります。
  URLリンク(www.alc.co.jp)
◎ペンパルが女性であると仮定して女性口調で翻訳しました。

290:名無しさん@英語勉強中
10/02/18 17:46:18
What is a 'MAN'?
Often times I sit and think and compare my father (absent throughout my childhood) to my maternal grandfather (present throughout my childhood) to each other.
One thing I have come to realize is that when a father turns his back on his family he misses out on the support a family has to offer.

Due to my grandfather's old age, every so often he would need to be hospitalized for minor issues. Yet, every time he was hospitalized there was ALWAYS a family member to sit by his side and care for him no matter how long he was in the hospital.
But when the shoe is on the other foot and my father who has a chronic illness has to be hospitalized his only caretakers are the paid nurses.


291:続き
10/02/18 17:46:59

In my eyes he has forsaken his family and now has no family to care for him when he is in the hospital. And two of his children are in the medical profession. Sometimes I think black men like my father devalue the women and children in their lives.
Often times I hear them say that they just simply do not care and that they do not have to do anything. Yet there is a stark difference between a man who takes care of his responsibilities and a male that simply chooses not to care.
One time when my grandfather had a minor case of athletes’ foot his children gave him a pedicure, bought fungicide, and changed his socks. My father has diabetes with a high dependency on insulin. He manages it on his own,
and as I stated before, is frequently hospitalized. My grandfather always had someone to look out for him when he needed it. The family treats my father as if we simply do not care-

When I look at our society I ask myself. What is a MAN? My father, who still lives with his mother, cannot even protect or provide for himself. How can I respect him as a MAN; as a leader of his community,
as a KING, ruler of his kingdom? In America there are no qualifications for manhood. One does not have to provide, protect, or raise their young, nothing? So to quote one of my girlfriends “What do they do”?
Can anyone help me to answer her question? What is the definition of a MAN? What are the qualifications of a ‘KING’?


お願いします

292:名無しさん@英語勉強中
10/02/19 00:32:34
>>287,>>289さん
ありがとうございます!
参考URLも熟読させていただきます!


293:名無しさん@英語勉強中
10/02/19 17:43:07
Some algorithms, like those that compute the Fibonacci sequences, are intuitive and may be innately embedded into our logical thinking and problem solving skills.

ここから↓
However, for most of us, complex algorithms are best studied so we can use them as building blocks for more efficient logical problem solving in the future.
↑ここまで

お願いします

294:293
10/02/19 17:54:05
>>293のfor most of usはcomplexに掛かってるんですかね?

295:名無しさん@英語勉強中
10/02/19 21:42:42
>>293

フィボナッチ数列を求める式のように、直感的で、われわれの論理的思考能力や
問題解決能力に生まれつき組み込まれているのかもしれないと思わせるアルゴリズムも中にはある。

だがわれわれの多くにとって研究すべきは複雑なアルゴリズムである。そうすることによって、
将来、より効率的な、論理的な問題解決手法を見出そうとするときに、それらを基礎として用いる
ことができる。

296:名無しさん@英語勉強中
10/02/19 21:58:59
よろしくお願いします
Use your credit for regular calls
Use your credit now via your regular and mobile phone calls via our access number:
Select your country:
Access number  034520++++
Here's how it works:
1). Add your home and/or mobile phone number in your personal details
2). Select your country
3). Call the local access number and dial the international number you wish to call.


297:名無しさん@英語勉強中
10/02/19 23:36:20
Large headline (non word-by-word translation) - we will build our own new world.

Another non word-by-word translation by meaning: If you are from Komsomol
prove your name by your deeds. Abbreviations behind faces stand for large industrial and agrary projects of soviet economy.

Let's praise legendary land of fathers by shock-work

Let's reinforce industrial might of Soviet Union with building of Kramatorsk's (city in western Ukraine) heavy industry plant

Let's enlarge (here stands actual "combine" but in this meaning) shock-workers squads to shock-workers brigades

Let's praise our battle banners with our new victories

let's build squadron (here in meaning "fleet of airships") named by Lenin's name!

Picture is too small, so praise my google-fu mad skills :)
By Stalin's spirit our army and our country are strong!

Oh, my... Could you make the same thing to me with Jouji Manabe's "Ginga Sengoku Gunyuuden RAI"? It's just small 27 issues manga (about 7 000 of pages).
*laughing out loud*
すいません
少々長くなってしまいましたが至急お願いいたします

298:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 02:11:19
URLリンク(my.chiebukuro.yahoo.co.jp)
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)

299:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 09:33:33
Oh, boy, oh, boy. Am I hungry.

Oh, boy, oh, boy. I'm so hungry.

Here! Improve the mind

Keep stomping!

Welcome, workers of Nutzi
What a glorious privilege is yours...
to be a Nutzi...

Into the clothes get!

Is this not wonderful?

Is not the Fuehrer glorious?

Heil Hitler!

What's that you say, superman!!

全部、単文ですが、よろしくお願いします・・・。

300:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 11:24:04
You have sufficient credit. Please use your remaining credit first and top up again later.

Click here to go back to the main page
よろしくお願いします


301:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 13:59:27
>>300
あなた十分なカネがある。残りのカネを使ってから補給してね。

メインページに戻るにはここをクリック

302:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 18:35:40
オブリビオンというゲームのMOD(追加プラグイ)みたいな物を翻訳中です


A quick freshening up helps you feel much better after a long day of chores, and other people tend to like you better when you aren't sporting a face covered in mud!

長仕事のあとに、気分をさっぱりさせます。 他の人は、あなたが泥だらけではないときに好感度が上がります。

っていう感じでいいのでしょうか?よろしくお願いします。


303:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 20:59:00
>>302
長仕事のあとに、気分をさっぱりさせます;他の人は、あなたが泥だらけの顔を晒してないときの方が好感度を上げるもんだよ!


304:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 22:20:30
>>303

ありがとうございます。素敵な訳ありがとうございます!助かりました。

305:名無しさん@英語勉強中
10/02/20 22:36:06
>>302
長い1日の仕事を終えた後、ちょっと気分転換すれば気分がずいぶん良くなるし、
他人は泥だらけの顔を晒していないときのあなたの方が好きです。

306:名無しさん@英語勉強中
10/02/21 01:51:39
>>297
  でっかい見出し(これは逐語訳したわけじゃないんだぜ)  「我等は我等の新しい世界を打ち立てる」
  こっち[本文]も逐語訳ではなくて意味で訳してる。

  [ロシア語から直訳したらしい不自然な英語が続く。]

 画像が小さかったんだけど、ネット検索でここまで仕上げた俺って凄くね?www
 スターリン精神によって我が軍と我が国は強力なり!って感じ?

いやはや... これと同じこと[画像から外国語を読み取ってネット検索の力を借りて英訳すること?]を
真鍋譲治の「銀河戦国群雄伝ライ」でやってくんないかな?
全27巻(約7000ページ)しかない漫画なんだけどさwwwwwww

307:名無しさん@英語勉強中
10/02/21 08:27:46
>>306
その不自然な英語は何とか訳すことはできませんか?
ポスターの標語なのでいろいろ省略などあるとは思いますが・・・

308:名無しさん@英語勉強中
10/02/21 16:53:36
>>307
我等は我等の新しい世界を打ち立てん

共産党青年団(Komsomol)の同志達よ、行動を以ってその証とせよ。
その名には、ソビエト経済の巨大なる産業と農業の意味が込められている。
特別作業[定常的に通常ノルマ以上の作業をする労働]によって、父祖たちの伝説の地を讃えよう
クラマトルスク(ウクライナ西部の都市)の重工業施設を建設し、ソビエト連邦の工業力を高めよう
特別作業分隊を特別作業旅団に拡大(文字通りには「統合」だけど、意訳してみた)しよう
新しき勝利を持って我等が軍旗を讃えよう
レーニンの名によって任命された部隊(ここでは「飛行中隊」の意味)を結成しよう

309:名無しさん@英語勉強中
10/02/21 19:30:15
We have garden work to do Fox!
ってどういう意味ですか?

狐のために、庭仕事があります。って訳せると思うんですけど
日本語らしく自然な感じの表現にしたいのですが、どなたか知恵を貸してください。

よろしくお願いします。

310:名無しさん@英語勉強中
10/02/21 23:25:27
>>308
ありがとうございました

311:299
10/02/22 01:34:42
どうしても単文が訳せないので、翻訳お願いします・・・。
ハイル・ヒトラーは読めましたが、他はさっぱりです。

312:名無しさん@英語勉強中
10/02/22 02:07:10
>>309
>>3を読んでください。

313:名無しさん@英語勉強中
10/02/22 05:29:39
>>312
情報不足すいません!あるゲームでのコマンドです。
なんかペットに対する呼びかけです。

We have garden work to do Fox!

調べて分かったことは、FOXっていうのが犬の名前だと思います。

314:名無しさん@英語勉強中
10/02/22 11:10:45
>>313
カンマが落ちてませんか?
“We have garden work to do, Fox!”ならば「(やらなきゃいけない)庭仕事があるぞ、フォックス!」


315:名無しさん@英語勉強中
10/02/22 17:42:08
The Constitution of the USSR -- a moral aid and practical help for all those who now lead the battle against fascist barbarianism.
Is stalin with us?

お願いします

316:名無しさん@英語勉強中
10/02/22 19:34:52
In 2004, Wangari Maathai became the first African woman to win a Nobel Peace Prize.
But what is the relationship between trees and peace?
The Nobel Committee says that peace on earth depends on our ability to create a good living environment.
Environmentalists including Wangari Maathai have been campaigning for the「3Rs」:Reduce our consumption of resources, Reuse everything we can, and Recycle what we cannot use again.
The 3Rs are not just for governments or industries but for everyone, and we can bring this way of thinking to all parts of our lives.
Each person can make a difference.
The 3Rs are the basis for creating a healthier,cleaner world for ourselves and for the generations to come.

お願いしますm(_ _;)m

317:名無しさん@英語勉強中
10/02/22 20:33:04
The tremble of the room has not stopped any longer if going outside though it is warm
because heating works to the office.
It runs cheerfully outside though children are cold.

お願いします。

318:1/2
10/02/23 02:05:01
・Right to the participation if the government of the state
 Right to work
 Right to education
 Right to rest and safeguard of health
 Right to being provided to in the old age
 PEACE TO THE WORLD
 Right to the achievements of culture"

・Space in peaceful goals"

・Without pity we'll crush and destroy the enemy


・We are friends and we create, we consolidate peace in space

・Towards the luminous future of a communist society, universal wellbeing and solid peace!"


319:2/2
10/02/23 02:06:34
・Young builders of Communism! Forward to new successes in work and study!

・Soviet Russia - decorative and popular arts

・Long Live Peace 1955

・USSR - Long live the all-conquering banner of Leninism

・Bring to life the decisions of the 25th congress of the CPSS (Communist Party of the Soviet Union)! Strengthen the union of the hammer and sickle!"

ソ連のプロパガンダポスターからですので多少訳しにくいとは思いますがよろしくお願いします

320:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 05:35:41
>>314
ありがとうございました!

321:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 16:41:57
upper field: harlequin (URLリンク(en.wikipedia.org))
flame letters - circus
lower field: Vladimir Tsarkov (personal name)

I don't know this language :) But "international mother's day" seems to be correct

President of the USSR
lower text is:
"Here I vow to serve people of our country, to strictly follow the constitution of our country, to guarantee the rights and freedoms of all citizens, and to do all duties of USSR president."

dedicated to 17th Congress of the All-Union Communist Party (of bolshevics) (URLリンク(en.wikipedia.org)(b))

War Bonds. Picture drawn during world war I, during the times of Russian Empire.

Space will serve to people.
Yuri Gagarin.

Unity of party and people is unshakable

upper field blue letters: peace
Lower: Warsaw (city in Poland, also see URLリンク(en.wikipedia.org)) pact - is a union in the name of peace

praise soviet country!

Oh, well. And happiness seems to be so close for a while :)

お願いします

322:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 20:00:13
スイマセン、下のyoutubeの画面に出てくるメッセージを日本語に訳してください。
URLリンク(www.youtube.com)

323:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 20:49:52

Do you still believe in resolution?
Have you ever wandered in this insanity?
Are you still alive in superstition?
Have you ever heard the voice of eternity?

Never... Can't you feel my heart,
Never again, so many sorrows,
Won't you ever overcome all the darkness?
Never again, sinful tomorrow,
Won't you ever overcome all the sadness?
I'll never leave you, 'cause I'm a part of you.
I'll never leave you, 'cause you're a part of me forever...

How we're gonna find the destination?
Take me to the place where I left lost memories,
When we're gonna be in satisfaction?
Lead me to the voice that sounds of my misery.

Under the pressure makes me much stronger,
We've got to take back the sun and the moonlight,
Unlock your future, that is your answer,
We've got to get out,
Out of a world in blue, now...


歌詞です。
お願いします。

324:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 21:03:05
you have peeled off です お願いします

325:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 21:11:15
In 1939, Japanese diplomat Chiune Sugihara was stationed in Lithuania during one of the darkest times in human history.
He saved thousands of Polish Jews from the Nazis by issuing transit visas to them.
Refusing to obey his own government, he wrote visas day and night.
He even wrote them quickly by hand and passed them through a train window as he left Lithuania.
His bold and extraordinary act was largely unknown and unsung for many years ― until people who had been rescued by Sugihara began to tell his story.
Soon, his courage and greatness were celebrated all over the world, catching the attention of the mass media and inspiring several authors to write books on the actions of the "Japanese Schindler."
Meanwhile, the Israeli government was gathering names of "courageous rescuers" to repay their efforts.
As one of the ways to express its gratitude, the government decided to plant trees in their honor.
When Sugihara's courage came to light, Israeli officials immediately made plans to plant cherry trees in his memory.
But suddenly, officials changed the order.
They decided that cherry trees were not an appropriate symbol for his extraordinary actions.
Instead, they chose cedar trees, deciding that cedar was stronger.
It was only after they planted the trees that the officials learned that "Sugihara" in Japanese means ... cedar trees.

杉原千畝氏の有名なポーランド系ユダヤ人に対するビザ発行の話です。
なるべく厳密に訳して(直訳して)頂けたら嬉しいです。宜しくお願い致します。

326:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 23:26:22
>>325
1939年、日本の外交官・杉原千畝は、人類の歴史で最も暗い時代の1つの間に、
リトアニアに駐在していました。彼は数千のポーランド系ユダヤ人に彼らに
通過ビザを支給することによって、ナチスから救いました。彼自身の政府
(日本政府)に従うことを拒否して、彼は日夜、ビザを書きました。彼は
素早く手書きさえして、リトアニアを発つとき、列車の窓から彼ら(ユダヤ
人)に渡しました。彼の大胆で異例の行動は、スギハラによって救い出された
人々が彼の話を語り始めるまで、長年ほとんど知られることも称えられること
もありませんでした。やがて彼の勇気と偉大さは、世界中で称えられるよう
になり、マスメディアの関心をひいて、数人の作家に「日本のシンドラー」の
行為に関する本を書くよう思い立たせました。その間に、イスラエル政府は、
「勇敢な救出者」の名前を、その努力に報いるために、集めていました。
感謝の意を表する方法の1つとして、イスラエル政府は彼らの名誉のために
植樹することに決めました。スギハラの勇気が明るみに出たとき、イスラエルの当局
は直ちに、桜の木を彼の思い出のために植え付ける計画を立てました。しかし、
突然、当局は命令を変えました。彼らは、桜の木が彼の驚異的な行動のため
の適当なシンボルでないと決めました。その代わりに、スギのほうが強いと
思い、彼らはスギの木を選びました。
それは、当局が日本語の「スギハラ」がスギを意味するということを知った
のは、彼らがその木々を植えた直後でした。


327:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 23:28:31
>>325
貴機は編隊から離れている

328:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 23:48:16
>>323
君はまだ決定を信じますか?
あなたは、この狂気の中をさまよったことがありますか?
あなたは、まだ迷信の中で生きていますか?
あなたは、永遠の声を聞いたことがありますか?
一度もない...あなたは私の心を感じることはできないでしょう、
全てのこの暗闇を克服するつもりですか?
あらゆる悲しみに克つつもりですか?
私は決してあなたから離れない。私はあなたの一部だから。
私は決してあなたから離れない。あなたは永遠に私の一部だから・・・
我々はどうやって目的地を見つけることができるだろうか?
私が記憶をなくした場所につれていってくれ。
いつ我々は満足感に浸れようか?
私の哀れさの音がする声に導いてください。
プレッシャーの元でそれは私を強くし、我々は太陽と月光を取り戻さなければならない。
あなたの未来の鍵を開ける。それはあなたの答え。
我々は逃げ出さなければならない。ブルーな世界から外へ。今・・・

329:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 01:28:22
>>328
ありがとうございます。

Lead me to the voice that sounds of my misery.
私の哀れさの音がする声に導いてください。

元々よく意味がわからない歌詞ですが、ここをもう少しわかりやすくしていただけないでしょうか。


Out of a world in blue, now...
ブルーな世界から外へ。今・・・

ここのブルーな世界というのは、「暗い」とかそういう意味なんでしょうか。

330:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 06:06:07
>>322
なんとなく雰囲気で訳したけど↓

ここのパナマの医者は詐欺よ!!
見て、私は手術してこんな見た目になっちゃった!
満足いかなかったら返金してくれるって言ってたのに、お金返してよ!!

みんながここで手術して後悔しないように、youtudeにこの失敗した目をアップして判断してもらいます。

見てくれてありがとう。。

331:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 06:44:55
>>330
全然英語わからないんでしょ?
まったく真逆の意味。

332:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 09:48:01
>>331
どこが逆なの?
なに言ってるのか分からないんだけどどういうこと?


333:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 09:58:45
>>316
2004年、Wangari Maathaiはアフリカ女性としては初のノーベル平和賞受賞者となった。だが、樹木は平和とどう
関係しているというのだろう。ノーベル委員会は、地球の平和は、良好な住環境を作る我々の能力に依存するのだ
としている。Wangari Maathaiらの環境活動家は「三つのR」に向けてキャンペーンを行ってきた。すなわち、
資源消費の低減(Reduce)、再使用可能なのもの全ての再使用(Reuse)、再使用できないもののリサイクル(Recycle)である。
この「三つのR」は単に政府や企業のためのものではなく、全ての人のためのものであり、この考え方は生活の
あらゆる面に生かすことのできるものである。ひとりひとりの活動が大事なのだ。「三つのR」は、我々自身と将来の
世代のためにより健康的で清潔な世界を作るための基礎なのである。

334:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 10:04:12
>>317
わけがわかりません。自動翻訳の結果か何かでしょうか?

335:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 10:07:56
>>332
手術して素敵な目になって満足、高いお金出して良かったって書いてあるよ。

336:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 10:13:17
>>331 >>335はDr Kahn本人じゃね?www

337:322
10/02/24 11:49:59
スイマセン、どっちが本当ですか?実際はなんて書いてあるんでしょうか?


338:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 13:22:50
> I dont know how this companies work maybe they got a way to ship you
> out the products did you check with them ?
>
> if they will not be able to ship it i guess they will let you know ,
> i offer a 7 days return policy upon receipt so if they will not be
> able to ship it let me know and tell them to return the items
>
> if in meanwhile they answer you and tell you they cannot ship it so
> tell them to refuse the package and it will come back to me
>
> the only thing that it can be stopped in the customs is because it
> has laser in it ,

すいません。返品の事と、税関の事です。
誰かお願いします。

339:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 15:39:53
>>318-319をお願いします

340:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 16:19:54
>>338
この会社がどのように動くかはわかりません。
たぶん商品を出荷するつてがあったんだと思いますが、
彼らに確認しましたか?

彼らが商品を出荷できないのなら、あなたに知らせてくるでしょうし、
私は受領証(領収証)に7日間の返品条件を提示しているので、
彼らが商品を出荷できないのであれば私に知らせてください。
そして彼らに商品を返すように言ってください。

もし、そのうちに、彼らがあなたに商品を出荷できないと返事をしてきたら、
荷物の受取を拒否すると彼らに言ってください。そうすれば、
商品は私のところに戻ってきます。

商品が税関で止められるかもしれない唯一のことは、その中に
レーザー機が入っているということです。

341:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 16:49:28
Those lads I see her with, darling... She's too good for those arseholes.
I wish she'd find herself a man who'd treat her right for once.その青年達が彼女と一緒に・・あなた、彼女はそれらのケツの穴に効果的面です。

342:341
10/02/24 16:50:11
すいません、途中でポストしてしまいました。
翻訳お願いします

343:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 19:57:13
海外通販サイトでの送金注意事項と思われます。
翻訳よろしくお願いします。

Important : Please confirm us after making transfer

For wire transfer please write your name in transfer memo,
after making transfer please send us scan of your wire transfer, nowdays we received so many wire transfer without transfer information,
so if we miss yours please confirm us by sending scan of wire transfer to our support center

344:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 20:19:44
>>341-342
彼女と一緒に居た男どもなんだけどね...彼女はああいうアホどもにはふさわしくないと思うんだよね。
一度はきちんとした男を見つけて欲しいんだけど。

345:343
10/02/24 21:36:57
age忘れました。
改めて翻訳よろしくお願いします。

346:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 21:44:58
>>340
ありがとうございます。
またお願いします。

347:名無しさん@英語勉強中
10/02/24 21:48:50
>>326
有難う御座いました! 助かりました!

348:209
10/02/25 01:41:52
スルーされたようなので・・・
本当に困ってます
よろしくお願いします・・・。


349:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 01:42:45
すみません、訂正です
>>209ではなく、>>299になります。
よろしくお願いします。


350:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 05:34:42
>>299
>>348
>>349
>>3

351:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 08:47:22
She is so cute but it is not even close

これはどういった意味なんでしょうか?
彼女は非常にかわいいが、の後がよくわかりません。
翻訳機ではよくわからない文になってしまいます。

352:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 10:36:06
>>351
文脈がないと分かんない

353:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 13:04:55
彼女とマリアどっちがかわいいですの質問に対しての答えで

Maria is goddess,
She is so cute but it is not even close.

という答えだったのですが。
どういう意味なのでしょうか?
前半省いてすみません。

354:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 13:13:26
雪→スキー→天気予報
スケート→雪→検索

はわかります。けれども冬=オークションにはなりません。

355:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 13:20:42
>>350
すみません、バックグラウンドを書き足しました。 よろしくお願いします。
Oh, boy, oh, boy. Am I hungry.
Oh, boy, oh, boy. I'm so hungry.
これからご飯を食べようとする場面です

Here! Improve the mind
我が闘争を読めみたいな感じで言われてます

Keep stomping!
行進中に相手に向かって言われていました。

Welcome, workers of Nutzi
What a glorious privilege is yours...
to be a Nutzi...
これは第三帝国での話で、誰とかというわけではなく、総統に命を捧げた者たちに言っています

Into the clothes get!
起きるはずなのに寝ようとしたところを無理矢理起こされて言われる場面です

Is this not wonderful?
Is not the Fuehrer glorious?
働く者達に洗脳のように語りかけてる場面です

What's that you say, superman!!
独り言をしゃべっていたところを愚痴話に聞こえ、何言ったんだ!貴様的な感じの場面です

356:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 13:35:24
よろしくお願いします。

There is no doubt about it, Lavinia hates Sara.
She was used to be given her own way in everything
until Sara arrived at the Seminary.
Lavinia is egocentric and arrogant but she is no fool.
She has easily looked through Miss Minchin and is therefore
inordinately jealous of Sara.
Even after Sara has lost all her wealth,
Lavinia continues to hate her although she would never admit it voluntarily.
There is a simple reason for this: no matter what Lavinia is trying,
Sara would not give in to her. Never.

357:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 13:38:03
一見とても気が利くように感じますが、相手の立場を尊重しているわけではないのです。

358:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 14:42:09
検索なんて誰でもできます、天気予報は知識とはいいません

359:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 14:47:58
>>353
Which is prettier, Maria or your girlfriend(she)?
Maria is goddess, she is so cute but it is not even close.

「マリアは女神のようだよ、もちろん彼女(自分の彼女か単にある女性)
はかわいいけどマリアにには敵わないよ。」

360:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 14:50:56
Who だな失敬

361:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 15:40:32
>>356
日本語版ウィキペディアで「小公女セーラ」を引いてみ?
ラビニアのキャラ説明にほとんど同じ内容があるよ(まんま訳じゃないけど)。

362:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 16:40:10
>>355
Oh, boy, oh, boy. Am I hungry.
Oh, boy, oh, boy. I'm so hungry.
オーボーイは特に意味はない。「腹減った、マジ腹減った」

Here! Improve the mind
これを読め。精神を進歩させろ

Keep stomping!
その調子で行進を続けろ

Welcome, workers of Nutzi
What a glorious privilege is yours...
to be a Nutzi...
ようこそ、ナチの勤労者の諸君
ナチになる、、、
なんという輝かしい栄誉だろうか

Into the clothes get!
服を着ろ!

Is this not wonderful?
Is not the Fuehrer glorious?
素晴らしいと思わんか
総統は偉大だと思わんか

What's that you say, superman!!
「何言ったんだ!貴様」で良いんじゃね

363:名無しさん@英語勉強中
10/02/25 16:57:53
>>359
ありがとうございました。

364:名無しさん@英語勉強中
10/02/26 00:17:38
Thanks for your mail ,and I'm very glad to hear from you that you have interest in doing business with me,and i will be glad if you would make these possible,because i really need the item for my Friend in Nigeria...

So i will pay you US$100 for the each bag

including the shipping cost via EMS cause the items is needed very urgently
for my Friend an kindly let me know how many pieces you have available for sell
and i want you to go and end the auctions of the item on Yahoo Auctions...

However i will be paying you through Royal Bank of Canada Online Wire Transfer
directly to your bank account,so i want you to provide me your full bank details so
that i can able to proceed with the payment as soon as possible.

365:名無しさん@英語勉強中
10/02/26 07:34:08
>>364
「ナイジェリア詐欺」でググれ

366:名無しさん@英語勉強中
10/02/26 20:02:47
>>362
㌧です。ありがとう。

367:362
10/02/26 21:45:38
362ですが、
What a glorious privilege is yours...
to be a Nazi...
ではなく、
What a glorious privilege is yours to be a Nazi!
だと、どんな感じになりますか?

368:名無しさん@英語勉強中
10/02/26 23:06:55
内容が特殊すぎて翻訳サイトがまったく役に立たないんだ…。
翻訳おねがいします!

Yes , its ok, take you time on this, thanks , let me tell you what i want.

2 pictures, will by easy ;) .... you will draw my Original Character Trevor
URLリンク(trevor01.devia************************)
like a Master... Trevor will hypnotized on each picture 2-3 boys ...
You can choice any boy you want draw no problem...
All the boys will have full body nude ,
with erection penis and full hypnotized ( BIG eyes of no life ) ,
you can draw Trevor order the boys take pose like soldier attention and later he have sex with the boys .
You can make any idea you want for my Master Trevor on hypnotic boys :D is easy :D

That picture you will draw for me ,
you will send to me via e-mail t***************@hotmail.com
the sketch version first please :D

i will wait with much happy you progress e-mail works :D
thanks really thanks i love you :)


369:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 01:35:15
BEWARE! austinsplace, gizmowon EXTREME CAUTION!! THIS IS NO JOKE WE ARE NOW VERY WORRIED ABOUT THE SAFETY OF SOME HERE ON YT

JERRY HAS NOW TAKEN THIS TO A NEW LEVEL. I TRIED TO WARN YOU ALL.
________________________________________________

DO NOT CONTACT THIS MAN! DO NOT APPROACH HIM AT ALL.
___________________________________________

SO, MY ADVICE TO YOU NOW, IS BLOCK HIM, WALK AWAY

DON'T GIVE THIS MAN ANY DETAILS OF YOUR PRIVATE LIFE WHAT SO EVER!

DO NOT GIVE HIM YOUR EMAIL ADDRESS OR YOUR ADDRESS

THINGS HAVE GOTTEN VERY DANGEROUS NOW AND VERY SERIOUS


AND YES, BE VERY AFRAID OF THIS MAN.
__________________________________

CONTACT YOUR LOCAL POLICE IF YOU HAVE TROUBLE FROM HIM.
PRIVATE MESSAGE US AND WE WILL PASS ON DETAILS OF THE POLICE
WHO ARE GOING TO BE HANDLING THIS MATTER.
------------------------------------------------------------ ------------



370:続き
10/02/27 01:35:57
PLEASE BE VERY CAREFUL WITH THIS VERY DANGEROUS PERSON.

HE IS SENDING OFFENSIVE AND DISGUSTING AND THREATENING EMAILS TO PEOPLE ON YOUTUBE AND THAT WILL INCLUDE YOU. SO STAY AWAY

Jerry IS NOW exposed for all to see now!

JERRY IS LIKE A SOCIOPATH, and I now know what one is first hand.

The use of child-friendly names like 'bear', saying he has a 13-year old son.

Use of cartoons/characters in his videos - its all a part of it.

IS THIS WHAT HAS HAPPENED TO YOU?

He needs to be stopped before more kids are harmed and are lured to Florida to be part of his PLANS.





371:続き
10/02/27 01:37:21
He wants to shut us down so he can protect his lies from everyone.
THIS IS THE SADDEST THING I HAVE EVER SEEN IN MY LIFE!!
It's called a pathological liar. And Jerry clearly is and still doing it today.

Those people we know to be friends here on youtube. Please avoid this man completely.
He is not safe to talk to. And never give out your details. EVER!!!

IF YOU WANT A LIST OF HIS FAKE CHANNELS PRIVATE MESSAGE US
AND WE WILL GLADLY SEND ONE TO YOU.
------------------------------------------------------------ -----

Our channel is about to be shut down due TO ATTACKS AND LIES from austinsplace1 submitting false and misleading claims of copyright infringements, and although videos have initially been pulled for this, ALL claims are still under review.
___________________________________________________________

As for austinsplace1- and those that continue to support him. you are gutless cowards
AND NOW YOU ARE IN DANGER OF THIS MAN for doing so.

Even after knowing the truth of just what this man has done to Ethan and other kids, and how dangerous he truly is, and the effects this can have on your child. THINK ABOUT THAT!!!

As for Ethan! Frankly, He is much happier now. Thankfully.
And Ethan wants to let all of you know that have so kindly supported him for all these years on youtube... YOU ROCK!!!

Please be safe

問題のチャンネル
URLリンク(www.youtube.com)
URLリンク(www.youtube.com)


お願いします

372:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 02:00:34
エチオピアでの男女の教育の有無による子供の死亡率についての文章なのですが、

Girls' education is an important issue.  This is especially so in
developing countries. It brings human rights, freedom, and higher economic
productivity for women.
It helps lower the death rate of children and increase life expectancies
of both men and women.

4,5行目の訳でhelps(促進する)と、lower(下げる)で動詞が連なっているところと、
and以下のところがわかりません。あと、4行目のItは何を指しているのか教えていただけませんか。
4,5行目だけでいいのでよろしくお願いします。m(__)m

373:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 02:15:17
>>372
普通に読むと、it = girl's educationでしょ

女子への教育は重要な課題だ。
途上国で特に重要である。
女子教育は、女性に人権、自由、そして、経済的な生産力をもたらす。
(さらには)子どもの死亡率の低下、男女ともの平均寿命の伸張をうながす。

374:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 02:27:12
>>372
有難うございます!!非常に参考になります。
ちなみに
「なぜ開発途上国にとって女子への教育が重要になってくるのですか。」
という問いがあるのですが、答えるのは
「女子教育は、女性に人権、自由、そして、経済的な生産力をもたらすから。」
でいいでしょうか。それとも、「さらには・・・」以下も必要でしょうか??



375:364
10/02/27 04:45:50
>>365
ありがとうございます!
価格はもっと高額だったので助かりました!

376:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 17:32:42
amazing! why dont you have more views??!!

投稿した絵についたコメントです
翻訳すると「驚かせる!あなたが、より多くにするdontが見られる理由?!!」と出て内容がよくわかりませんでした

単語を見て自分なりに推測して「もっと見たいです」的なニュアンスなのかなとも思いましたが自信がないです…
宜しくお願いします

377:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 17:47:04
Teen superstar Justin Beiber has sensationally admitted he is gay. The 15-year-old singer, adored by thousands of girls, revealed everything to Oprah Winfrey. The episode is yet to be told when it will air.
Justin, who has had a hit with One Less Lonely Girl and is good friends with rap star Usher, said I am gay. Its just one of those things you need to say. I mean,
I have the fans and they need to know the truth if they are going to believe in my dream, which is too sing. Oprah said How does it feel admitting such a thing?
It can take people years to admit something so difficult, he replied When you believe in honesty and value the trust of people, especially your family and fans,
then you need to say these things. I just hope people will accept me and this doesnt affect my career.
Im on a high and I dont want my life to stop. Its getting fantastic!


お願いします。

378:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 21:02:48
>>377
10代のスーパースターのジャスティン・ベイバーは同性愛者であることを衝撃的にも認めた。
この15才の歌手は幾千人もの少女からあこがれをもたれているほどだが、オペラ・ウィンフレイに
すべてを打ち明かした。この収録はいつ放映されるか未定である。

ジャスティンはワンレスロンリーガールとヒット曲を飛ばし、ラップスターのアッシャーとよい友達であるが、
自分はゲイであると言う。それは単にいわなければいけないことのひとつである。
つまり、私にはファンがいて、私の夢である歌うことを信じてくれるならば彼らは真実を知る必要がある。
オペラはそのようなことを認めるのはどんな気持ちがするか聞いた。
それは人にとりそんなに難しいことを認めるには何年もかかるかもしれない、彼は答えた。
あなたが真実と人々の信頼の価値を信じるならば、特に家族やファンであるが、
それではあなたはこういうことを言う必要がある。私は人々が私を受け入れ
私のキャリアに影響しないことをただ望みます。
私は絶好調で人生を停滞させたくはありません。人生はすばらしいくらいになっているんです。

なんかの宿題等でもっと清訳がキボンなら
””や文の構成等をもっとください

379:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 21:11:23
>>376
amazing        驚くほどすばらしい
why don't you ~  ~しませんか(なぜ~しないんですかの逆接)
  view        HP等の閲覧者数? または 景色

訳例  驚いたよ、もっとどんどん見てもらうべきだよ!

すばらしい作品等でもっとひとに見てもらったら。くらいのニュアンスだと思われます



380:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 23:32:44
>>379
なるほど!
コメントを貰えたのも嬉しいのですが、内容がわかってもっと嬉しくなりました
解説もありがとうございました!もっと英語勉強します!!

381:名無しさん@英語勉強中
10/02/27 23:45:34
Shame on those who decide to briefly take interest
in the Japanese language only to shame it.

The? song is lovely, and if cute be the word to describe,
please, by all means, use that word.
But if you decide to speak another language, have the decency to speak it thoroughly.

It makes no sense to switch to Japanese just for one word.
It's actually pretty stupid.
Flame me, if you want.

宜しくお願いします。

382:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 00:32:30
歌詞の和訳(2曲)をどうぞお願いします。

"Sometimes"

pressure fried the coldest head
bent to the side, wishing he was dead
and i would still defend
i would still defend

i'll give up on it all
i'll give up on the greed
i'll give up on the ones
who'll give up on me

held up by the poor somewhere
they're unaware, but i know we are scared
if i was to give in
the fight would soon begin
begin

so i'll give up on it all
i'll give up on the greed i'll give up on the ones
who'll give up on me

sometimes  the sun shines
sunshine

did you give up on it all?
did you give up on the greed?
did you give up on the ones
who gave up on me?

383:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 00:33:12
"Fallen Souls"

Pray, i don't know if it's sacred, or not
you say, that we can fall apart at anytime
breathe for the whole world...we can't fight
they starve for the love...that we supply
feed from their eyes, dream you're alive, and feel feel
the beast flies tonight, and the world he describes
suffer...suffer

Afraid, i don't know if we're heading for a fall
you jump into the front to say you're apart of it all
feed from their eyes, dream your alive, and feel feel
the beast flies tonight, and the world he describes
suffer...suffer

if we feed from their eyes, dream we're alive to feel
the beast flies tonight, the world he describes
suffer...suffer

these are the fallen souls

384:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 01:01:41
I was used to the familiar bilingual dictionaries

センター試験09なんだが

385:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 04:44:26
Gloomy news is hittin' the headlines
So depressin', not a surprise
Public plaxes, there are no boundaries
Supervised like we can't be wise
Who's in control of this disaster?
Who's in control of your life?
Now it's time to break out of your cell
Unchain yourself, don't hesitate
Pressures like these, unnecessary
You are here to emancipate
Just let go of what is inside you
Show what you got! Go ahead and do your thing!
Bumpin' into gossips, they bore me
No interest to join the game
Suffocatin', so ordinary
Every moment is not the same
Just let go of what is inside you
Show what you got! Go ahead and be yourself!
Go ahead and do your thing!

I'm goin' out there
I'm gonna meet you there
Stand up and get a kick out of life!
I wanna be free yeah!
I'm gettin' up there
I'm gonna take you there
It's beginnin' of the renaissance
In the name of freedom!
Freedom!

歌詞です。お願いします。


386:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 06:54:24
>>381
kawaii、kawaii言ってんじゃねーよ。日本語喋るなら全部日本語で喋ってみなよ

387:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 07:24:38
宜しくお願いします。


The secret to getting more than a few wearings out of expensive and delicate socks like the cashmere and silk argyles in the photo

(they were courtesy of Kabbaz Kelly - profligate though I might be $80 socks are too dear for my wardrobe) is cold water, and plenty of it.

For heat is the killer of expensive hose, whether wool, cashmere, silk or cotton.

Even after a man has been playing in the mud, socks come perfectly clean washed in cold water on the delicates cycle.

That is still more true if they are washed in Persil Universal Powder, a laundry detergent that is optimized for cold water (find it at Amazon).

Once the washer has finished its job, do not use the dryer. Always hang socks to dry.

A rack located directly under the laundry room fan is ideal as the moving air under the fan dries them quickly and without the stiffness

that occurs for some reason when they are hung in still air (the fan should be turned on if that was not obvious).

And that is the best way to wash socks.


388:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 07:52:06
>>387
高い靴下を洗うには、冷水がいいよ。
Persil Universal Powder(Amazonで探してね)を使うともっといいよ。
乾燥機は使わないこと。干して乾かしましょう。

389:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 07:54:45
>>388
どうも有難うございます。

390:名無しさん@英語勉強中
10/02/28 10:36:03
センター09  
This consisted of English words and
their equivalents in Japanese written on cards.

これは英単語で構成され、その説明語はカード上に
日本語で書かれている

and 以降の主語等が分からん??
consistedの補語、目的語??

391:片岡大吉
10/02/28 13:15:25
>>390
これはカードに書かれた英単語とそれらの日本語訳から構成されていた。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch