【前から限定】大西泰斗part.9【後ろから説明】at ENGLISH
【前から限定】大西泰斗part.9【後ろから説明】 - 暇つぶし2ch751:名無しさん@英語勉強中
09/10/23 23:58:22
(A)[焦点の当て方]
  |
  |_____包含___________________________時 slap(A.ぴしゃり→B.ぴしゃりたたく音
  |                 |     逆パタンbreath(B.息をする→A.息をして生きている)
  |                 |
  | (A全体とB部分     |__空 eye(A.目→B.瞳  
  |                 |     逆パタン B.longhair長髪→A.longhair髪を長くした人、(特に)ヒッピー (hippie))
  |  といってもいいですよ。)   |
  |                 |__特性(A.特性でB.モノ;beauty美→美人
  |                 |    B.モノでA.特性;orangeオレンジ→オレンジ色 )
  |                 |
  |                 |__種類(A.類でB.種;drink<飲み物を>飲む→<酒を>飲む
  |                     B.種でA.類;ship<荷を>船で送る→<荷を>送る
  |      
  |
  |_____空間___________________________入れ物で中身 bottle瓶→文に入った液体
                   |__中身で入れ物 trashごみ→ごみ箱
                   |__図地反転 empty
                   |__空間隣接 front

752:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:03:52
すいません、もう一度、
(A)[焦点の当て方]
  |
  |_____包含___________________________時 slap(A.ぴしゃり→B.ぴしゃりたたく音
  |                 |     逆パタンbreath(B.息をする→A.息をして生きている)
  |                 |
  | (A全体とB部分       |__空 eye(A.目→B.瞳  
  |                 |     逆パタン B.longhair長髪→A.longhair髪を長くした人、(特に)ヒッピー (hippie))
  |  といってもいいですよ。) |
  |                 |__特性(A.特性でB.モノ;beauty美→美人
  |                 |    B.モノでA.特性;orangeオレンジ→オレンジ色 )
  |                 |
  |                 |__種類(A.類でB.種;drink<飲み物を>飲む→<酒を>飲む
  |                     B.種でA.類;ship<荷を>船で送る→<荷を>送る
  |      
  |
  |_____空間___________________________入れ物で中身 bottle瓶→文に入った液体
                   |__中身で入れ物 trashごみ→ごみ箱
                   |__(A,B)どっちがメインか?A.<中身を>orB.<入れ物を>空にする
                   |__空間隣接 front (前面→全面と隣接する空間)

753:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:04:44
すいません、もう一度、
(A)[焦点の当て方]
  |
  |_____包含___________________________時 slap(A.ぴしゃり→B.ぴしゃりたたく音
  |                 |     逆パタンbreath(B.息をする→A.息をして生きている)
  |                 |
  | (A全体とB部分       |__空 eye(A.目→B.瞳  
  |                 |     逆パタン B.longhair長髪→A.longhair髪を長くした人、(特に)ヒッピー (hippie))
  |  といってもいいですよ。) |
  |                 |__特性(A.特性でB.モノ;beauty美→美人
  |                 |    B.モノでA.特性;orangeオレンジ→オレンジ色 )
  |                 |
  |                 |__種類(A.類でB.種;drink<飲み物を>飲む→<酒を>飲む
  |                     B.種でA.類;ship<荷を>船で送る→<荷を>送る
  |      
  |
  |_____空間___________________________入れ物で中身 bottle瓶→文に入った液体
                   |__中身で入れ物 trashごみ→ごみ箱
                   |__(A,B)どっちがメインか?A.<中身を>orB.<入れ物を>空にする
                   |__空間隣接 front (前面→全面と隣接する空間)

754:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:06:28
>>753の補足細かいと思うかもしれませんが、一応きちんと定義しときたいので。
しかし、これ以外に焦点の当て方というのは存在するのでしょうか?

755:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:07:41
漢字間違いはご容赦

756:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:12:59
あんまりおもしろくなりませんが、Show White
特性(A.特性でB.モノ;white白→White白い人)
               そりゃー"大文字"やしね。
きれいに表現してやって「白雪姫」
ちなみにsnow-whiteとWhiteと大文字でなく、かつ-(ハイフン)が入っていたら?
→雪のように白い、純白の:形容詞

757:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:16:08
empty (A,B)どっちがメインか?A.<中身を>orB.<入れ物を>空にする

758:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:17:37
Snowdrop

759:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:20:01
同じ図を何度も掲載してしまいすいません。なかなか慣れなくて...

760:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 00:24:15
(B)[類似]
   |___形態 neck  首→ビンの首
|___特性(形容詞) empty<入れ物が>空の→<人生が>空の
   |___機能(働き・作用が似てるってこと) sponge<水を>吸い取る→<金を>吸い取る


761:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 01:23:24
大西って時々名前を聞くからどんなものかと思って覗いてみたが、
わざわざややこしくしてるとしか思えないな。
自分で構築した考え方の方が簡単でわかりやすい。

762:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 01:31:23
なにかわかりませんが、バイバイさるさんと呼ばれてしまいました。
まさか、こんなヒドイ仕打ちを受けるとは思ってもみませんでした。
一応確認したいのですが、まだ定義が終わっていません。正直、それを済ませれば
例えば(A)の包含関係などは次のような図で意味の発展を示せるのですが、
これはすべての単語を表現するための準備なのに、もううんざりでポィとは、驚きですね。
これが2chというやつなのですか。わかりました。人を馬鹿にするのもほどほどにしてください。
残念です。"わたしはおさるさんをしている"とそういうのですか!!屈辱です。
気がおさまらないので、自分は十分やったつもりなのでもう去ります。
英語の学習をどうぞ頑張ってください。
あ⊃い⊃う ⇔ あ________________
| い____________   |
       | |       |  |
       | | う______ |  |
       | | |______ | |  |
       | |_____________|  |
|____________________|

763:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 01:39:16
虫酢がおさまらないのでclimbの「新提案だけ示しておきますよ。」
「手足を使って"骨折って"進む」
あなたがたの解釈をみたいですね。

764:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:05:17
>>761
なんか、レスが変なタイミングになっていますがもちろん私は大西先生ではありませんよ。
それではさようなら。

765:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:07:19
この前から限定、後ろから説明を使って形容詞の後置修飾を説明してくださいおながいします

766:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:09:59
on the book 氏は氏んだ?

767:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:11:33
これはもちろん"私のイメージ"なので"大西先生のイメージ"とは違いますよ。
>>761さんが妙な位置でコメしてしまい、なんか終りにくい。。。
私は勘違いしてるんでしょうか?バイバイさるさんというのはまずいったい2ch
で表示されて入れなかったんですが、あれはどういう意味ですか?

768:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:20:30
"バイバイさるさん"とはあなたがたが>>744からの私にした行為なのですか?、それだけ教えてくれないと寝れないのですが?

769:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:25:50
"バイバイさるさん"と出てアクセスできなかったのですが、あれはあなたがたが>>744からの私にした行為なのですか?、それだけ教えてくれないと寝れないのですが?
わたしは2chというものは>>427から参戦しただけなのでわからないのです。

770:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:30:22
"なぜ誰も答えてくれないんですか"私が悪いとでも?そんなひどいこと何かしましたか私は?
私は大西先生の批判をしたわけでも田中先生の批判をしたわけでもありませんし。英語の学習の
ためにここに来ただけです。なのに、なぜいきなり書きこめなくして"バイバイさるさん"なんていうんですか。

771:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:35:20
>>
大西って時々名前を聞くからどんなものかと思って覗いてみたが、
わざわざややこしくしてるとしか思えないな。
>>751
自分で構築した考え方の方が簡単でわかりやすい。
これは私の書いた図を見てしまってそういったんでしょ?
それならば私は大西先生ではない、といったのです。

772:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:38:04
>>761
大西って時々名前を聞くからどんなものかと思って覗いてみたが、
わざわざややこしくしてるとしか思えないな。
自分で構築した考え方の方が簡単でわかりやすい。


これは私の書いた図を見てしまってそういったんでしょ?
それならば私は大西先生ではない、といったのです。

773:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:48:15
>>761
の方へ。>>767からのコメントは私が混乱しているだけなのかもしれないので無視してください。
①751に書いてある図を見て

大西って時々名前を聞くからどんなものかと思って覗いてみたが、
わざわざややこしくしてるとしか思えないな。
自分で構築した考え方の方が簡単でわかりやすい。

といっているのだとしたら勘違いです。それは"あの大西先生"が書いたものでは
なく、"私"が書いたものです。それを見てなんだよこれっっと過剰に反応されたのでしたら私の責任です。

②私が知りたいのは、"バイバイさるさん"として書き込めなくするのはここにいる誰かが>>744からの私にした行為かどうかということなのです。
それだけ教えてくれないと寝れないのですが?

774:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 02:53:48
>>773のものです。
もう、私は寝ますよ。

775:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 09:36:58
月見うどん頼んだら、卵が入っていませんでした…。():<|>)( )〓 ~
あ、あの、月見うどん頼んだんですけど、卵が入ってないんですけど…。
I`m trying to be strong.

776:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 09:57:18
A cold day.
"coro,please."
I thought a 肉うどん.
Try it!

777:737
09/10/24 19:44:32
では、また会う日までごきげんよう。

778:737
09/10/24 20:04:28
この問題を出してきたあなたは相当勉強を頑張っているはずです。あなたのための
リップサービスでした。あなたはもう"何が真実か"に目覚めているはずでしょう?
後は、"Let it be."ですよ。"バイバイさるさん"には腹が立ちましたが、最後にそれだけ
コメントしておきます。

779:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 20:06:39
すこし抜けていました。
>>706さんへです。
この問題を出してきたあなたは相当勉強を頑張っているはずです。あなたのための
リップサービスでした。あなたはもう"何が真実か"に目覚めているはずでしょう?
後は、"Let it be."ですよ。"バイバイさるさん"には腹が立ちましたが、最後にそれだけ
コメントしておきます。

780:名無しさん@英語勉強中
09/10/24 20:43:13
一日くらい開放すればいい

USオープンみたいに事前予約チケット制で先着50名とか
難しいかね?

781:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 08:02:45
>>744
もういないかもしれないけど
snow white/white snow
いか焼きと焼いか 
焼いかとさきいか

といった問題はネィテイブに訊いても
解決しない

そんなもんだ。

前から限定っていうが、日本語と英語は
いけるが、ラテン系言語はだめだし

casa de blanca

限定と説明と区別はつかない。ま、大西の
説明は日本人限定だな


782:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 08:45:39
ばいばいさるさんとはひとりで8回ぐらい連投した場合になる
2chの仕様ですよ

783:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 09:10:38
なんか1人深夜に頑張ってた感じだなw

>>766
on the bookってなんだon the tableの間違いかw
u fry on the bookってことかw

>>781
ネイティブに聞いてもわからないよ。そういうのは。
ネイティブじゃわからないといった方がいい。
でも非ネイティブはネイティブと同じことしててもネイティブな並みはないらない。
そんなことは日本人より日本のこと知ってる外タレどもを見ればわかるだろうw

ラテン語の修飾語配置の問題は確かにある。
英語が国土がローマやゲルマンやフランスに侵されて育まれた歴史は
もちろん配置の形成に一役買ってるだろうが、
大西はそういう歴史面を抜きにしてやろうとしているね。
「現在のネイティブの感覚」だけでなんとかしようとやってるわけさ。

歴史を踏まえたいなら他の学者の登場をまたないといけない。

784:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 11:28:43
マクベイ城での会話は、NHKのサイトに「今回のマクベイ城」として
毎回うpされていたんだな。今まで知らなかったよ~

785:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 11:31:56

会話とは言っても、音声じゃなくて、英文、日本語のPDFファイルね。

786:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 12:32:59
日曜日の課題その1 - not の位置
A. You'll have to try harder to not forget, won't you?
B. You'll have to try harder not to forget, won't you?

A, B の感覚の違いを3レス以内で説明せよ

日曜日の課題その2 - split infinitive と語順
A. You'll have to try harder not to accidentally forget, won't you?
B. You'll have to try harder not to forget accidentally, won't you?

A, B の感覚の違いを3レス以内で説明せよ

787:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 14:01:36
>>786
A:so that you won't forget(not forgetに向き合うように)
B:for avoiding forgetting(forgetに向き合うことの「ない」ように)

A:for avoiding that you will have forgetton as it happens(話手の印象)
B:for avoiding forgetting by accident(状況の態様)

数レス浪費するほどのものでもない。

788:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 19:26:46
>>720
毎回毎回ありがとうございます
アク禁されててお礼が遅れてしまいました


789:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 20:42:28
>>781
解決するかもしれないよ。
ねぇ、関西人はいか焼きと焼きいかが同じと思っているけど、
関西人はいか焼きと焼きいかのイメージが違うらしいよ。
これ、どういうことなの?関東人はぐぐってみるとびっくりするかもよ。

~関西人のAさんに聞いてみよう~
関東圏では「いか焼き」も「焼きいか」が同じやって?ほんまに?なにゆうてんねん。
メリケン粉で輪切りイカをとじてソースをばーとかけたんが「いか焼き」やろ?なんでやねん。
関西の「いか焼き」食うてみ。むちゃうまいで、俺んとこは老舗の「いか焼きが」...

~はい、Aさんありがとうございました~(逃げるように帰る)~
[関西人]
お好み焼き=いろいろ中に入っている"焼き物"
いか焼き=いかが中に入っている"焼き物"  焼き→モノ化"焼き物"
焼いか="焼かれた"いか(関西人、関東人共通)
ここに"ヒント"が隠されているかもなんて私の勘違い?
焼いか="焼かれた"いか
さきいか="裂かれた"いか

790:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 20:55:15
>>788
アク禁ってOCNなの?


791:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 20:56:44
アダム徳永とキャラがかぶるんだが・・・

792:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 20:57:20
関西人はいか焼きと焼きいかが同じと思っているけど、(×)

関東人は いか焼きと焼きいかが同じと思っているけど、(○)




793:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 22:11:25
ヒント 丸ごと焼いたりすると、焼きが最初にくる。部分的なやつは、焼きが後にくる。

ネギ焼きウマー。
焼きネギもうまいぞ、メヒコ風にリモンとマヨネーズで頂く。

たこ焼き
焼きタコ

イカ刺しは
基本的に丸ごとさばく

イカ裂きだと豪快だね
また裂きみたいに


794:781
09/10/25 22:13:27


795:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 23:25:18
「切る」の忌詞(いみことば)として、避けて「刺す」を使った?
それ本当?おやじさん。私、わかったわ。
○イカ"刺し"=イカが"切られたモノ" ○フグ"刺し"=フグが"きられたモノ"
何でもいいがとにかく"焼かれたモノ"だと言っているのね。

×刺しイカ   ×刺しフグ
細かく切られているのでばらばらにしたら"イカだとわからなく"なる。
                     ↓
                    イカだと言えなくなる

○焼きダコ    ○焼きイカ
私、焼かれてもとにかく"タコ"なんだって言いたいの。
私、焼かれてもとにかく"イカ"なんだって言いたいの。

○お好み"焼き"=いろいろ入れて"焼かれたモノ"  
  イカ"焼き"=イカが入って"焼かれたモノ"
  タコ"焼き"=タコが入って"焼かれたモノ"
何が入っていようがとにかく"焼かれたモノ"だといいたいのよ。

796:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 23:27:37
>>ごめんなさい、怒らないでね。

[誤り]
「切る」の忌詞(いみことば)として、避けて「刺す」を使った?
それ本当?おやじさん。私、わかったわ。
○イカ"刺し"=イカが"切られたモノ" ○フグ"刺し"=フグが"きられたモノ"
何でもいいがとにかく"焼かれたモノ"だと言っているのね。


[訂正]
「切る」の忌詞(いみことば)として、避けて「刺す」を使った?
それ本当?おやじさん。私、わかったわ。
○イカ"刺し"=イカが"切られたモノ" ○フグ"刺し"=フグが"きられたモノ"
何でもいいがとにかく"切られたモノ"だと言っているのね。

797:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 23:38:45
[Cobuild]([longman]でもほぼ同じみたいなの)
snowfall→snow"fall"
The snowfall in an area or country is the "amount" of snow that falls there during a particular period.
雪の"降ったモノ[量]"
[Cobuild]rainfall is the "amount" of rain that falls in a place during a particular period.
雨の"降ったモノ[量]"

artificial snow 人工雪=かりに偽物でも、"雪"だといっているわ。
water snow  
white snow
bright snow
どれでも、とにかく"雪"だっていいたいことには変わりないのよ。

798:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 23:41:14
逆にいってみるとどうかしら

snow→「白い」(これは当たり前ではないわ。だってartificial (人工の)ということもできるし、
          water(水のような)ということもできるし、bright(輝いている)という人もいるわ。)

799:名無しさん@英語勉強中
09/10/25 23:52:12
なぜ白雪姫は普通「White Snow」ではなく、「Snow White」となっているのかしら。

「White」 "Snow"
は白雪姫にならないのか?
"雪のような人"→「白い」(当たり前)
この"雪のような"という表現はそもそも私たちは「あの代表的な"白い"雪」をイメージして代わりに使っているわね。
だから、わざわざ"もう一度"白いという必要はないわね。

800:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:05:48
雪が白いと誰が決めたのかな

801:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:08:53
"雪"→"白い"とは決まらないわ。"汚れている"雪でもでしょうからね。
でも
"雪のような人"→といわれて「あの代表的な"白い"雪」を想像する人はいても
             「"汚れている"雪」を想像する人はいるのかしら。

802:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:24:44
snow"bell"
snowのようだけどとにかく "bellの形をしたアレ"のことよ
small tree native to Japan [syn: obassia]

snow "tire"
snow用の"タイア"よ
an automobile pneumatic tire with deep tread to give traction in snow

snow"ball"
snowでできてる"ボール"よ
a "ball" of snow that children make and throw at each other

そういえば
snow white princess, white snow princessには違いがあるのかしら。

803:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:29:07
もし雪解けのシーズンならどろんこの雪を思い浮かべる。
スキー場で照明を見上げたとき降っている雪は黒に見える。
雪->白はあまりにも短絡的発想。
白という限定や説明があって初めて雪が白くなる。

804:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:31:46
何卒第3回の再うpをお頼み申し上げ候m(_ _)m

805:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:41:05
>>802さん
snow white princess, white snow princessには
snow-white princess, white-snow princessとハイフンはつけないのかね


806:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:42:42
>>805
あなたはいじわるね。
A lovely white snow princessならハイフンはつけるのかしら?

807:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:45:35
>>807
ふん、こんな使い方をしている者がおるぞ。
Pilly is sporting a velveteen-tule white-snow-princess number.

808:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 00:51:00
ハイフンはどんな役割をもっているのかしら。

809:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 07:19:54
>>799
元々雪白姫だからだよw

810:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 07:21:25
>>808
文節を1語に合体させる機能を持っているんだよw

811:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 08:29:35
>>
なんか、下のような場合、組み合わせる2つの語が違う品詞に属する場合、2番目、もしくは最後にくる語の品詞が、その結果できた複合語の品詞になっとるで。

名詞+形容詞→名詞 "形容詞"→ "形容詞" e.g. headstrong(頑固な)、 watertight(水を通さない)、 life-long(生涯にわたる)、etc.
               こっちに
               文法的重    head"strong"      water"tight"         life-"long"
               点があるんやな

動詞+名詞→動詞 "名詞"→"名詞" e.g. pickpocket(スリ)、 pinchpenny(ケチ)、 daredevil(向こう見ずの人)、 sawbones(=俗語:外科医)、etc.
                    pick"pocket"     pinch"penny"     dare"devil"          saw"bones"


812:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 08:50:57
※ 元名詞のことを め と表記

head"strong" princess
め  形   名

snow "white" princess (雪の(ように)"白い"姫)
め  め   名詞    

white "snow" princess  (白い"雪の(ような)"姫)
め   め   名詞

snow white princessもwhite snow princessも[め め]で文法的に平等。
しかもsnowとwhiteは普通どちらも同じようなイメージを持っている。
したがって解釈してみたところでさほど違いは現れんっちゅーことか。

"  "をとにかく言いたいの。←彼女の口調をまねてみた
さらにいうと一番にいたいのはともかく自分は姫princessってことやろ。

( snow "white" ) "princess"

813:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 09:06:47
単純にこれでよかったんか。
head"strong" princess
snow "white" princess (雪の(ように)"白い"姫)
white "snow" princess  (白い"雪の(ような)"姫)

しかもsnowとwhiteは普通どちらも同じようなイメージを持っている。
したがって解釈してみたところでさほど違いは現れんっちゅーことか。

"  "をとにかく言いたいの。←彼女の口調をまねてみた
ともかく自分は姫princessってことやろ。
( snow "white" ) "princess"

814:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 09:13:17
>>808
次のようなキモチがあって使う気がするわ。

an English speaking Japaneseは文面からは
(a)an [English speaking] Japanese (英語を話す日本人)  (b)an English [speaking Japanese] (日本語をしゃべる英国人)
なのかがわからないの。だから
(a) an English-speaking Japanese
としてやりたいのよ。


on-the-table book
定着していないかもしれない表現だけどon-the-tableという"1まとまりでの意味合いを分かって欲しい"という気持ちをこの人から感じるわ。

“on the table book”
It refers to a book that is not put up on the shelf and forgotten,
but to one you keep beside you on the table and read so often it becomes a part of your life.

ってかんじかなぁ。どっちの意味で使いたいんだろう。まぁ、この場合かりにハイフンが入ってなかったとしても日常"自然なのはthe book on the tableって感じ"
が私たちにはあるからthe on the table bookって見たら"わざわざ"この形が出てきた思うよね。そこにある気持ちをくみとってやりたい感じがするわ。ひとまず
これ位の説明にしておくわ。


③あのTimeさんがこんなこといっているのを見たわ。
drive-by shooter(車から銃を発射する人:通り魔)
a shooter who shoots others when he drives by
といってやってもいいだろうけど、この長さとshooterとshootという無駄な反復は避けたいわ。
あと、ハイフンがあったらなんか目がそこに行ってまうから、それもねらってる場合もあるんじゃぁなんて思っちゃうわ。

815:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 13:52:33
on-the-table book
ベッドの上でも、ベッドの下でも、本棚の中の本でもない、机の上の本なんだよ。
book on the table
本が机の上にある

限定と説明なんて単純なのに・・。
前半の議論>>300~でほぼ解決済みです。

816:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 14:12:30
The Little Match-Seller (マッチ売りの少女)

817:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 14:43:02
大西城はこのまま行くと、「限定と説明」から崩壊する。


818:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 17:01:41
[まとめ]
×White "Snow"
("雪のような人"→これを聞いて"汚れたイメージがするものはいないわね。
あの代表的な"白い"イメージがするわ。だから"もう一度白"という必要なないのでこちらは言わないの)
○Snow "White" (雪のようだけどとにかく"白い姫"なの) …①      「元々雪"白姫"だからだよw 」あなたはこのことをいっていたのね。
○snow white princess
○white snow princess
○snow-white princess snow-whiteという1かたまりは"自然"に感じられるわ。やはりこの2語のセットは①の順番でいう感覚がしみついているんじゃないかしら。
△× white-snow princess なぜ容認しにくいのかしら。やはりこの2語のセットは①の順番でいう感覚があるんじゃないかしら。
○white-snow-princess number  white snow princess自体が○だからそれを1まとまりとみなしても○になるんじゃないかしら。

Something that is snow-white is of a bright white colour.
His hair was snow white like an old man's.

参考:日本語は言語体系があいまいなので
「白雪姫」→「白くて雪のような姫」 という風に考える人もいると思うし、「雪のように白い姫」と考えるひともいるんじゃないから。
でも、英語の場合途中でWhiteと大文字にすれば、"人"のイメージを含意することになるわ。したがってSnow WhiteのWhiteを
「白い姫」と解釈することは自然よ。

ちなみに、News Weekさんがこんなこといってたわ。
Oscar de la Renta's lady like suits brought a sigh of relief from the ladies-who-wouldn't lunch-in-a-slip-dress.

これは後置修飾というやつになるのではないかしら?なぜいちいちハイフンを入れてるのかしら?
ハイフンをすべて削除しても結果は順番そのままで英語の文としておかしくない連鎖構造を保持してるわ。
これは、"目立たせたいだけ"なんでしょうね。

slip dress with its suggestion of lingerie
ランジェリーを思わせるスリップドレス

819:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 17:10:42
[ハイフン抜けてたわ、ごめんなさい]
Oscar de la Renta's ladylike suits brought a sigh of relief from the ladies-who-wouldn't-lunch-in-a-slip-dress.


820:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 17:14:48
>>814
It refers to a book that is only used for putting up on the table lol
It's a kind of dude and I won't try to move to the other place.
It's garbage and I really don't wanna think about it so just let it be.

821:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 18:36:03
ただ単に名前がsnow whiteって人なんじゃないかと。

822:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 19:34:08
>>821
σ゚д゚)ボーノ!

823:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 20:07:16
長文レスが多いと1,000レス行く前に落ちてしまうという噂をきいたことがある
ソースは忘れた

824:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 20:11:08
それ、500KBくらい。

825:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 20:12:51
>>821
σ゚д゚)ぼのボ~ノ!

826:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 20:52:53
σ゚д゚)…E~T~…

827:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 21:18:45
URLリンク(www.youtube.com)
URLリンク(www.youtube.com)
σ゚д゚)…土偶。

828:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 22:23:08
ハイフンやこのあたりの話題は危険な香りがぷんぷんするわね。
風邪にかからないように気をつけて。
Quirketalという人は前置修飾でのハイフン使用について、
up-to-dateのような日常化した表現はわかるけれど、her-too-simple-to-be-true dress
のようなまだ日常化していないような表現とを区別して、後者について
「くだけた、口語的脈絡においてのみ利用される傾向があり、
はとんどの場合、奇抜、慣習軽蔑的、その時限りの使用に起因するぎこちなさ
という趣を持っている
(そしてそれも意図的にそうであるように思える)」
と言っているわ。
また、文に由来する前置修飾に関しては、ほとんどの場合
「文による前置修飾にはとっぴな、即興的な感じがある」と述べているようね。
報道では"人の目を引く"ためにわざと使われるけれども、その気持ちがわかってないと危険ね。

829:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 22:24:38
ごめんなさい
her too-simple-to-be-true dress

830:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 22:27:04
ちなみに、このあたりの議論を推し進めていくと本が数冊書けるのではないかしら?

831:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 22:39:33
This rug is made from the skin of a goat.

This rug is made from a goatskin. (goatskinはハイフンがいらないわ)

It is a goatskin rug.
やぎの毛皮のジュウタンです。

というように何らかの方法で作り方の基本を身につけて、
ほかの表現を作りたいときはそういった"危険性"を考えて使ってね。

832:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 22:56:57
You know that it's one of those Hey-why-don't-we-get-married-today? weddings
when the judge tying the knot is the best-dressed person at the ceremony.

 なんていうのはかなり大胆かつ、型破りな表現よ。
最初の文字を大文字にしてあるのは、疑問詞をしっぽにつけたためそうしないと
落ち着かないとことなのだけれども。つかいどころを間違えないで。



833:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 23:09:32
以上の話からも推察されるように、
むやみに「前から限定、後ろから説明」は危険よ。
わかって使うのならばいいのだけれども、"落とし穴"にはまらないで。
くさい思いをした人がいればすいません。

834:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 23:15:09
ネカマ乙

835:名無しさん@英語勉強中
09/10/26 23:44:18
σ゚д゚)…E~T~…

836:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 00:07:35
君の料理ゲロゲロだねって表現がなんかもう外人っぽい

837:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 00:23:10
第3回の再うpお願いします!!!

838:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 00:48:58
この人は、【前から限定】【後ろから説明】なんて
言うべきではなかったのに、と思ったが、
他にも?な説明が多いし、やっぱり言うべくして言ったんだな。
何ていうか学校文法を小馬鹿にしてる割には自立した理論になってない。

でも英語を深く勉強するきっかけを与えてくれた。
この人の話の?な部分を解消するために他の人の本をいっぱい読んだ。
この人のおかげだ。





839:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 04:04:15
だるま


840:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 04:05:02


841:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 04:13:25
Don't give me excuses.
Give me results!
ぺしぺしぺしっ

842:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 09:01:03
[新提案:「限定」っていうのそろそろ終わりにしない?]
ぽつんと1人イメージしてみればわかることなのになぜ気づかないのかしら。
a girl
1人の少女のことを"いろいろ"考えるでしょう?「そのターゲットa girl」
に対して沸いてきたイメージの中からお好みで"これだっ"てやつを
使えばいいのよ。簡単なことよ。お好み"焼き"だけ。

  名詞の前に湧き上がってきたイメージを放り込む
   ↓
a 「   」 girl
   

「胸に手をあて(私)」 girlに向けて
↓      
my #1   "girl" 
  little
sassy
   dear

このイメージをもって接していると、"ハイフン"に関する"奇妙さがわかる
はずよ。だって彼の頭の中に"ストックがないから"びっくりするのよ。
だから反応しちゃうのよ。これくらいでよろしいかしら。では、また会う日まで。

843:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 09:04:00
お好み"焼き"だけ。

[訂正]
お好み"焼き"だけに。

844:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 09:23:56
[補足]
書かなくてもわかるかと思って悩んだんだけど、一応書いておくわ。
その名詞から湧き上がったいろんなイメージの中からこれだって"選び出す"
感じで大西氏は"限定"と呼んでいるのではないかしら?
何かこれくらい短くていい表現が存在すればいいんだけど今のところ思いつかないわ。

845:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 09:26:19
>>844下部訂正
何か"あまり気に入らない限定"に代わって短くていい表現があればいいんだけど
今のところ思いつかないわ。


846:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 09:59:53
このスレ面白いけどオカマ口調のせいで腹痛い

847:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 10:25:01
[前から限定が気持ち悪い理由]
前"から" ←①  "限定"  ←②

前にポォン とか 前にドゥーン  とかのがまだいいかもしれないわ。
村上ショージ「前にドゥーン」
URLリンク(www.youtube.com)

snowという名詞を「粉雪」「みぞれ」「ドロンコの雪」などと見る …※
練習を別にすれば、そのイメージからお好きなものを
「前にぽぉん」 とか 「前にドゥーン」 とかで
処理できるのではないかしら。

そもそも※の部分がわからないと「限定」という言葉は役立たずだしね。
よりよい日本語はないのでしょうか。ここは、みなさんの力を借りたい
ですね。

848:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 11:23:37
大西は、「意識される順番に語が並ぶ」ということを、
「前から限定、後ろから説明」としてしまった。
これは大失敗。
限定が範囲を限ることなら、必要に応じて後から限定することも
コミュニケーションの中ではあり得る。

>Quirketalという人
そんな奴いない。Quirkとか他の奴ならいるけど。


849:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 14:10:34
ここで否定している奴は、2007年の英語塾をやった人間なのかな。
はなはだ疑わしいw

850:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 14:16:50
~意識の順番の可能性について~
人間はもちろん2値論的に割り切れるモノではないけれども、
大きく2つの過程で話してみたいわね。
①「"自然と意識される"順番に語が並ぶ」
(潜在意識下にあるストックがどんどんでてくるイメージね。
 あくまでも一つの意見としてだけど。)
(□はgirlが"潜在"意識下、もしくはほとんど意識していない状態にあることを表す)
my □ □

my #1 □

my #1 "girl"(最後に"girl"に焦点が当たる)
(平べったく言ってしまうと、どんどんオートに出てくるということ)
もちろん、頭にストックがあるからそれができるのね。


my □ (girl)←意識はあるが焦点は当たっていない
  ↓
my #1 "girl"←焦点が当たった
(意識して考えるなどの場合このような認識過程が起こる)
>>842でやっているのはこちらの作業ね。こちらのように認識している場合もあるわね。
my girlのことをグリグリ考えながら"言葉を選んで放り込む"とこうなるわ。

もし、「雪」に対するイメージはなんだか英米人のほうが広い感じがするわね。
もしかしたらこれは②のような過程において□にいろいろな形容詞を入れてみる練習を
日本人よりも多くやってきているんじゃないのかしら、なんて思ってしまいますわ。


これは日本語においても同じことになるのではないかしら。

851:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 14:38:13
▼従来から言われていること
 ・限定とは範囲を限ることであり、前置も後置もある。
 ・前置は「永続的状態」後置は「一時的状態」をシグナルする。
上記をロイヤルからの引用だと紹介すると、なぜかロイヤルをバカにする。
Quirk et alからの引用だとどうなるのだろう?

▼文法書などで従来あまり指摘されてこなかったこと
 ・意識される順番に語が並ぶように発話される。

このままで十分であり、「前から限定、後ろから説明」などと
ひとくくりにする必要は全くない。
「意識される順番に語が並ぶ」についても、それで伝わるなら問題ないが、
伝わりそうにない時はもちろん伝わりやすいように調整される。



852:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 14:39:27
my □ □

my #1 □

my #1 "girl"(最後に"girl"に焦点が当たる)
このような"思考過程"なんだよ、と"図示"してやって
中学レベルから繰り返し教えれば少しはよくなるんじゃないかしら。

853:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 15:35:26
いずれも、話すためのイメージ方法に合致しているかどうかだな。

854:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 18:37:25
いわゆる、SVOOのmakeとSVOCのmakeは、最後の部分(OかC)が出てこないと意味が確定しないんでしょうか?
英語の語順のまま理解しようとした場合、どんな感じになるんでしょう。

855:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 20:12:21
>>854
makeはその次の言葉の塊(まぁ所謂チャンクってやつかね)をmakeするって意味だからね。
SVOでもSVOCでも実は同じなんだよ。 まったく変わらない。
単にOの部分に「人」がきているか、単純に「物」がきているかの違いで、日本語的にはかわってくるけど、英語の感覚ではどちらも同じなんだろうね。


856:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 20:23:50
>>854
SVO[be]C
SVO[have]O

I make you [be] happy.
I make you [have]a doll.

857:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 21:40:59
まさか。。。あなたは私をつっていたの?卑怯ね。

858:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 21:48:23
あなたを信じるべきかしら。

859:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 21:53:00
新文型論はまたのおあずけにしておくわ。

860:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 21:56:31
限定ルールをひとまず変えたら満足でしょう。

861:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 22:12:31
ただ、あななたちとのひとときはかけがえのないひとときだったのよ。
それを忘れないでね。良心にしたがうかどうかは自分で考えて。
"Let it be."

862:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 22:47:52
てか 釣っているのは(・∀・)人(・∀・)
ねかまさんでしょ。
let it be って

かくして Beってのには意味があった訳だ。

863:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 23:21:12
ベリリウム

864:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 23:29:46
。。。ひとまず、
~~こんな、まとめ方、どうぞ~~
~~こんな、まとめ方、どうぞ~~
...とあげる予定でしたよ。

865:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 23:31:12
じゃぁね。

866:名無しさん@英語勉強中
09/10/27 23:32:24
URLリンク(www.youtube.com)

867:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 02:15:32
>>866
それ、秋田

868:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 10:05:07
English 秋田 forum.
experiment
coffee50%+greentea50% bad
coffee10%+greentea90% …
coffee30%+greentea30%+リポビタンD40% good
Use the leftovers of the refrigerator.
暇なおっさんがやってた。

869:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 11:26:13
>>855-856
ありがとう。
ハートで感じるってところが、今までやってきた勉強と違って楽しく勉強してます。
お二人の解説で下の文を何回も読んでみると分った気分になってきました。
I make you [be] happy.
I make you [have]a doll.

もうひとつ質問なんですが、喋るときのアクセント(区切るところ)はどうなるんでしょうか。
例えば下の文で、
Would you call me John ?
「私をジョンと呼んでください」と「私にジョンを呼んで下さい。」では、
喋り方を変えるんでしょうか、それともまったく一緒なんでしょうか。
話の流れでわかることなんですけど、気になったもので。

870:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 11:43:09
大西氏、日本メガネベストドレッサー賞受賞ならず!!

871:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 12:02:34
まだこだわってる奴がいるのか。
お前は何年こだわってるんだw

872:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 15:28:38
「haveって何ですか?」
「ある、ない。」
有、無。
+、-。
cough(+)
熱があって、咳が出ます。
病院、へー、英語ってこんな所から来てたのかー。納得。
納豆食う?
大西の英語は社会勉強にはなる。

873:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 19:43:33
昔+-で何でも片付けようとした予備校教師がいたな。

874:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 20:18:50
昔シュレッダーで何でも片づけようとした部長がいたな…。


875:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 20:26:13
今日水曜日なの忘れてた。再放送見忘れた。

876:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 21:11:31
Successful -Payen feat.Onishi
cf: URLリンク(www.youtube.com)
[Payen:]
He want the money,
Money and the cars,
Cars and the clothes,
and the glasses,
I suppose,
He just wanna be,
Successful.
He just wanna be,
He just wanna be,
Successful.
He just wanna be,
He just wanna be,
Successful.

[Onish:]
Drizzy,
Oh yeah wa-sha I fuckin feel you,
They be starin at my class like it's unfamiliar,
I get it,
I teach it,
To you there's nothings clearer,
Just enough to solve your problems,
Too much would explain ya,
And when I go mad,
I always come right back here,
Prof.Onishi spit it and everybody on froth fear,
A lot of ya'll still watchin like last year,
The show needs change and I'm the motherfucking cashier,

877:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 21:12:34
Fuku-zawas for my thoughts,
Natumes in my bed,
Nitobes within my scripts,
Ain't the theory in my head,
Take my verses too serious ya hate me,
Cause I'm the one to paint a vivid picture no schoolbook,
Yeah,
I want it all,
That's why I hold by it,
Diss me and you'll never take an answer for it,
Any TV show or lecture I'll get fly for it,
I know what's comin I just hope I'm alive for it.

[Payen:]
He want the money,
Money and the cars,
Cars and the clothes,
and the glasses,
I suppose,
He just wanna be,
Successful.
He just wanna be,
He just wanna be,
Successful.
He just wanna be,
He just wanna be,
Successful.

・・・・

878:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 21:21:22
おまいら、馬鹿じゃね?
一般人が何を言っても信憑性がない。

恥ずかしいね。
自分で理論を作って、出版社を信用させてテレビに出てみろって。
ネット弁慶ですな、あんたら。



879:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 21:55:05
>878
荒らしキタ━(゚∀゚)━( ゚∀)━(  ゚)━(  )━(  )━(・  )━(∀・ )━(・∀・)━カエレ!!!!!

禿で━━ヽ(´)Д(` )ノ━━!!なんだろおまえ

880:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 23:48:39
She dyed her hair red
彼女は彼女の髪を赤くしてあげた

881:名無しさん@英語勉強中
09/10/30 19:19:07
やべ大西のNHKでやっているのを知らなかった
もう1回目は無理かああ。再々放送しないかな・・・

882:名無しさん@英語勉強中
09/11/01 14:15:23
神様第五回目のうぷ宜しくお願いいたします。規制解除後で結構ですのでヽ(´ー`)ノ(ノ´ー`)ノ

883:名無しさん@英語勉強中
09/11/02 00:21:39
URLリンク(www.megaupload.com)

884:名無しさん@英語勉強中
09/11/02 19:20:33

Thanks ☆☆** v( ̄ー ̄)v**☆☆ Thanks ございました。

885:名無しさん@英語勉強中
09/11/02 20:38:56
>883 神様
ありがとうございました。

第3回目を逃してしましました。
再うぷしていただけませんでしょうか・・・・

886:名無しさん@英語勉強中
09/11/02 23:10:10
三話目が消えている・・・

887:名無しさん@英語勉強中
09/11/02 23:56:41
URLリンク(www.megaupload.com)

888:名無しさん@英語勉強中
09/11/03 00:08:12
>>887
乙!乙!

889:名無しさん@英語勉強中
09/11/03 00:48:23
10月のテキストで10/28放送分をやるのかと思って
テキストを買わないでいたら、

ないじゃん!!!!!!


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch