09/10/16 11:08:01
>>319
Look at that red book on the table.(他にもイロイロあるかもしれないけど赤いヤツ)
~. Bring me the red scissors from the kitchen, please.(他にもイロイロあるかもしれないけど赤いヤツ)
これが限定。単に性質などについて後ろで述べる説明とは違う。
性質は性質だけど、それで選び取ってるというか、結局限定するという表現が一番適切だと思う。
感覚をつかむには書いたとおり、何度もこの意識で口慣らし。
理屈は本で簡単には2ページくらいで述べられるような内容。
参考文献は、バイエル、マジカル英語塾(共に例文暗唱)に英文法絶対基礎力だな。
わかりにくい、だったら自分で何をすべきか考えるんだよ。
それが普通のことでしょ。
>>317
中学校教科書ガイド(2年程度まで、最初に)
ハートで感じる英文法、同会話編、NHKのDVD全て。(これを4ヶ月近くみっちり勉強した)
バイエル(暗唱済み)、英文法絶対基礎力(図書館で借りて2回ほど読んだ)
マジカル英語塾(10月号暗唱済み)
イメージハンドブック
本家掲示板、過去ログなど
日本人の英語とネイティブの感覚で前置詞が使える(副読本)
文法に関してはこんなもんだなぁ。