10/01/12 18:49:58
>>426
なるべく元の文章を尊重して添削してみた。
致命的な文法ミスが多いのと、オンラインスーパーに関する解答が曖昧な点を考慮して、この出来だと本番は6点だと思う。
まだ直すべきところはあるけど、きりがないのでこの辺で。
気が向いたらまた書くよ。これにめげずにまた書いてくれ
>I saw same TV program too. I think one of the reason,
I saw [the] same TV program, too. I think one of the reason[s],
>some japanese peple began to eat oversea foods.
some Japanese people [have begun] to eat oversea foods.
>They undergoed to eat many kind of japanese foods.
They underwent to eat many kind[s] of Japanese foods.
*イマイチ文意がわからない
>I often use onlineshops,because it's very usually.conveniet.
I often use onlineshops because they're usually very conveniet.
>But get the groceries from their shops is not very much.
However I think [getting] groceries from [those] shops is not [healthy] very much.
>Our health endangerde by buy food online.
Our health might be endangered by [buying and eating] food [from] online.
>Giving tips is good custom. I felt it when I went to the Canada tour.
Giving tips is [a] good custom. I felt it when I took a tour in Canada.
>I got hostibilty afer I gave tips anyone.
I got [hospitality] afer I gave tips [to] anyone. OR I got hospitality whenever I gave tips to local people.