★☆★日本語→英語スレPart339★☆★at ENGLISH
★☆★日本語→英語スレPart339★☆★ - 暇つぶし2ch477:名無しさん@英語勉強中
09/07/10 14:34:21
>>471
451 より、かけ湯の説明はおまいのほうがだいぶ上手い。

Natural hot spring 'kakeyu'
Before entering the bathtub, scoop some hot water into a bucket ( which are provided) and gently pour it over yourself.
This process is referred to as 'kakeyu' and is intended to adopt yourself to the hot water of the onsen.

俺なら、こうするけど、それでもネイティブからみたら奇妙な表現が残ってるかもしれない。
スレリンク(english板)l50
ここで状況を(英語で)説明した後、添削してもらうとかしてもらったほうがいい。
本当にネイティブがこのスレには来ます。寂れているすれなので、
スレリンク(english板)l50
ここで質問をしますということを宣伝してから、質問を書いたほうがいいかも。
chatスレの684のように。 

にちゃんのほかにURLリンク(forum.wordreference.com)のようなサイトもあるので、
アカウントを取得(無料)で質問するのがいかも。質問は英語で。あなたなら
できるだろう。いずれにせよ、状況を詳しく説明するのが大事。

使用時間の説明のavailable って単語にちょっと引っかかった。あれでいいのかもしれないけど。





次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch