★☆★日本語→英語スレPart339★☆★at ENGLISH★☆★日本語→英語スレPart339★☆★ - 暇つぶし2ch408:名無しさん@英語勉強中 09/07/08 21:52:49 つまり「攻め」のための鉄砲ではなく、「守り」のための鉄砲なのです。 自分で英訳を試みましたが、よく分からない文になってしまうのでよろしくお願いします。 ちなみに自分で英訳した文は It is not a gun to attack it but a gun to defend. です。絶対違いますよね(・ω・`) 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch