★☆★日本語→英語スレPart339★☆★at ENGLISH
★☆★日本語→英語スレPart339★☆★ - 暇つぶし2ch408:名無しさん@英語勉強中
09/07/08 21:52:49
つまり「攻め」のための鉄砲ではなく、「守り」のための鉄砲なのです。

自分で英訳を試みましたが、よく分からない文になってしまうのでよろしくお願いします。
ちなみに自分で英訳した文は

It is not a gun to attack it but a gun to defend.
です。絶対違いますよね(・ω・`)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch