中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson115at ENGLISH
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson115 - 暇つぶし2ch613:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 14:32:21
>>424
Woundedではじまるのは、「~で傷ついたために」と訳するといいようです。
余計なものを外して、わざとはしょってみると、簡単に言えば「狙撃で傷ついたので、彼は数時間後に死んだ」となります。
あとは説明のために、具体的な状況が書いてあるだけです。
こう訳します。
「ああ、こういうことだったので、彼、死んじゃったんですよ」といいたいわけです。
He was wounded~.は2度「彼は」といっているだけで、意味は同じです。

ただ、He was wounded~ではじめても、Woundedではじめても、主節は最後のhe died a few hours after being shot.です。
主節以外の部分のほうが長いのです。(コンマの前)

Wounded by an assassin's bullet while he was watching a play at the Ford Theater,he died a few hours after being shot.
「彼がフォード劇場で劇を見ていると狙撃されて傷を負ったので、(ここでコンマ)数時間後、彼は死んだのです」

一応、これだけ言っておきます。あとはもっとわかっている人よろしく。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch