中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson115at ENGLISH
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson115 - 暇つぶし2ch501:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 16:24:27
want(ask、tell) + 人 + to~

これのto~を~ingにするとどういう意味になりますか?
それともできないですか

502:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/26 16:29:17
>>449
Our expectations are often deceived.
私達が予想することはしばしば外れる。

Things [ [ which ] we feared [ might do us hurt ] ]
私達が私達に害を及ぼすかもしれないと思う事が
turn out to advantage,
好都合なことななり、
and [ [ what ] we thought [ would save us ] ] proves our ruin.
私達が救いになるだろうと思った事が滅ぼす物になったりする。


503:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 16:47:09
>>501
tellとaskは使わない。
wantだけ一般的にingの形も取れるね。ただし、否定文しかイメージない。
意味は変わらないよ。

504:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 16:52:58
I〔met/have met〕the student from Japan in 1999.

括弧内の適当な方の語を選べ、と言う問題で正解は「met」だったのですが、
何故「heve met」では駄目なのでしょうか。
「私は1999年に日本からの学生に会ったことがある」という経験用法で訳せると思ったのですが…。

どなたか解説の程、お願いします。

505:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 16:54:25
>>502>>451をパクったのが見え見えですね。
>>451もやってないけど、学校英語ならproveやturn outを訳出した方が確定かもね。
>>449
我々の期待はしばしば裏切られる。
我々に害を与えるかもしれないと恐れたものが、実は利益になるとわかったり
我々を救うだろうと思ったものが、実は我々を破滅させるとわかったりする。

506:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 16:56:50
>>504
明確な過去の時点を表す語句と一緒に現在完了の経験は使えない。
in 1999がある以上、過去形となる。

507:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 17:00:34
>>506

ご回答有難う御座いました。

508:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/26 17:14:39
>>504
I met the student from Japan [ in 1999 ].
僕はその学生に1999年に会った。*過去です

I have met several students from Japan [ in these 10 year ].
僕はこれまでにこの10年間に日本から来た数人の学生に会っている。
*[have+動詞の過去分詞]=現在完了形=これまでに~してきた
です

括弧内の適当な方の語を選べ、と言う問題で正解は「met」だったのですが、
何故「heve met」では駄目なのでしょうか。
「私は1999年に日本からの学生に会ったことがある」という経験用法で訳せると思ったのですが…。

どなたか解説の程、お願いします。

509:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 17:21:02
>>504
現在完了は過去の一時点を特定するような語句があるときは使えないからです。
参考書にはだいたい載っています。調べてみてください。

510:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 18:01:09
The police asked a lady which of the men she had seen in the park.
After observing five people, the lady answered,
"The man wearing a red T-shirt is the one I saw."

並べ替え問題です。セリフ部分の順序はこれで合ってますか?
答えでは飛び飛びで正解をもらえますが、すべてを教えてはもらえませんので少し不安です。

初め、whichが関係代名詞のwhichかと思ったのですが、このwhichは「どの男」という意味のwhichで疑問代名詞ということはわかりました。
which of the men ZZZ she had seen in the park.
ZZZの部分には本来関係代名詞が入るところを省略されてるのでしょうか?
先行詞はthe menで、人の目的格ということで、whomが隠れてると思うのですが、間違ってますか?

the one ZZZ I saw
ここにも同じくwhomが隠れてますよね?

511:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 18:31:17
上は何も省略されてないよ。間接疑問文だから

512:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 18:33:26
>>510
間違い。上は間接疑問だから、関係代名詞の省略ではない。

513:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 19:11:48
>>511-512
なるほど、つまり。
The police asked a lady
という文と
Which of the men had she seen in the park?
この二つをくっつけた、間接疑問文の典型なわけですね。

the one I sawはwhomで合ってましたか?

514:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 20:32:35
Technological advances in recent years have been amazing.
One example would be nano-technology.
It seems that a lot of people find it hard to keep up with rapid changes in ths technological world.


近年の科学技術の進歩には驚かされている。
ナノテクノロジーは一つの例だろう。
多くの人は科学技術の世界の速い変化に遅れずに付いて行くのが困難だと感じているように見える。


1.このamagingはamageの進行形として解釈してみたのですが、現在完了進行形なんて文型ありませんか?
素直に形容詞として、「進歩は驚くほどだ」とした方が現在完了として自然なのでしょうか。完了進行系なんて日本語にしてもおかしいとは思いますし。

2.it seems that「that節のように見える」ってことですよね。
keep up with ..に遅れないでついて行く
people find it 人々はitを見つける このitは「付いていくのが困難な科学の進化速度」だと思いました。
それで、意訳ですけど、「感じている」という言葉を持ってきてしまったのですが、もっと自然な直訳?はありますか?

また、これは元々は語順問題でしたので、もしかしたら、find it hard to keepの順番は違うかもしれません。

515:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 21:33:45
>>513
合ってるよ

516:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 21:36:50
>>514
最後のitはto以下を指す仮目的語。それ以外は全部合ってる。

517:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 22:06:55
>>467
亀ですがありがとうございました!!

518:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/26 22:33:24
>>510
The police asked a lady
[ which of the men she had seen in the park ].
After [ observing five people ],
the lady answered,
"The man [ wearing a red T-shirt ] is the one [ (that) I saw ]."
直接話法で言うと
A: which of the men did you see in the park?
B: I saw that one in the park.
です。


519:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 22:45:08
>>518
お前の隔離スレへ去れ!

520:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 22:52:13
>>478
お願いします


521:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 22:54:41
>>516
ありがとうございます。
つまりitと形式的においてるだけで、和訳の際にはそこにそのままto~を入れればいいのですね。
この場合のhardはやはりfindに掛かっていると思っていいですか?
itをはさんで飛んでますが・・・まあto節の副詞と捕らえてもfindの副詞と捉えても意味に大差はないとは思いますが。


522:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 23:03:15
>>491
>>492
ありがとでした。

なんにしても文章読めても、ヒアリングだと苦手ってきついです;;

523:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/26 23:04:12
>>514
Technological advances in recent years have been amazing.
One example would be nano-technology.
It seems [ that a lot of people find [ it hard *[ to keep up with rapid changes in ths technological world ] ] ].

amagingはamageの現在分詞形が形容詞化した物。
have been greatみたいに、現在完了形です。
現在完了進行形は
He has been sleeping for 10 hours.
等です。
形容詞として、「進歩は驚くほどだ」。

it seems that~=~であるように見える
keep up with~=~と一緒にくついて行く=~に遅れないでついて行く
people find [ it hard ]=人々はそれが難しいことと気付く
it=*[ ]=この急速な科学技術の進化について行くこと


524:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 23:09:55
>>521
to以下がhardだと分かる
と訳せばいい
hardは目的格補語だから

525:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 23:10:07
>>523
病弱養護学校へ去れ!

526:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 23:12:40
>>521
お兄さん(おねえさん?)、かなり的外れなこと言ってるよ。
hard は文の要素で補語だから副詞なんかじゃないよ。

527:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/26 23:23:06
>>274
[ Three of us ] share this room
僕を入れた3人がこの部屋を使います
but fortunately, neither of the others smokes.
でも幸運な事に他の二人のどちらもタバコを吸いません

There are three people.
I am there too.
を一緒にして
There are three of us.
です

Not either of the other two people smokes.
他の二人の人のどちらもタバコを吸いません


528:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 23:31:12
【このスレのルール】
片岡数吉に対しては、質問・議論・非難・煽りを含む一切のレス禁止。専用ブラウザのあぼーん機能を使うと、ストレス無くスルーできます。
彼と話したい人は専用スレで↓
スレリンク(english板)l50


529:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/26 23:33:43
>>528
中高生の邪魔をするな!

530:名無しさん@英語勉強中
09/06/26 23:47:55
>>529
お前が一番邪魔。悪霊退散!

531:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:00:49
あなたは今幸せですか?
というのを会話の中で聞くときは

Are you happy? でいいですか?
Do you feel happy?

532:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:02:56
数吉警戒警報発令! 数吉警戒警報発令!

ただいま、片岡数吉が当スレに出没中! 中高生のみなさんは速やかに非難してください。
逃げ遅れるとやつの基地外ウイルスに感染し一生治りませんので警報が解除されるまで
待機願います。

533:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:05:28
プロビジョンの訳についてなんですが

前の文(日本語)
私は、水を保つために植物の1つの周りに土の輪を作った
そのとき、何かの物音が聞こえた。
女の子がそこに立っており、彼女は怖がって見えた。
私は微笑んでただ私が彼女の植物に水をやっているだけだという所を見せた

の次の文で
But this just surprised her. がくるのですが
これは
・しかし、これはただ彼女を驚かしただけだった。
と訳すか
・しかし、これは本当に彼女を驚かせた。
と訳すかどっちが正しいのでしょうか?

534:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:08:16
ただの方

535:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:10:20
>>533
どんなとこから下の解釈が生まれるのか

536:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:14:13
>>534
ありがとうございます。
助かります。
>>535
justってrealyの意が無かったでしたっけ・・・

537:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:15:02
just
URLリンク(eow.alc.co.jp)

538:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:19:42
>>537
ありがとうございます。

まさにとかもあるんですね。

539:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:24:09
>>536
よく分からないけど
but って「逆接」で前文の趣旨や予想を180度くらいひっくり返すので
butが出たら着目
>ただ私が彼女の植物に水をやっているだけだという所を見せた(←直前の文)
んだけど
水をやっているだけだという印象を与えるのに失敗して
水をやってるだけでなく何かたくらんでいるのではないかととにかく
彼女を驚かせてしまった


540:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:30:55
it is not safe.
it isn't sage.

この2つの文章の違いっていうのは、前者はnotを強調? 受験的に言うと強勢を置きたい? ということなんでしょうか。
前文との参照の関係もあるんでしょうけど、単純にこの二つを比べた場合はどうなりますか。

541:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:33:36
>>539
ありがとうございます。

今後一生使うことになりそうな所なんでありがたいです。

542:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:34:55
>>541
そこは英語関係なく、日本語的なものでイメージしてみるとわかりやすいよ
これからまたこういう風に悩むことがあったら、英語を考えないで自分のイメージで

543:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 00:52:34
>>540
追い誰か答えろ

544:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:05:09
正誤問題についての質問です。

He is the only one of the students who speak English very well.

の答えが
"speak→speaks"
だったのですが、先行詞が"the only one"なら
whoではなくthatを使うと思うのですが、この場合はthatで問題ないのでしょうか?

545:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:09:03
>>543
単なる短縮形だバカが!

546:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:12:05
そんなややこしいこと考えんな

He
is
(the only one of) the students ← who
SVCね。

あくまでもthe only one ofってのは修飾してるだけ。
意味は「彼はたった一人の生徒だ」でしょ。
()内を抜けば「彼は生徒だ」

で、who=he
he speak English very well. だと間違いでしょ。三人称単数だっけ?

547:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:14:00
>>545
短縮系、それぐらいわかるよ馬鹿が。
ひとつの文章のうちに、一回目It isn't safe.
そのあと少し間があいてIt is not safe.

ってでてくるんだよ。同じ文章のうちに、同じことを違う表現で書いてあるだろ。ってことはどこか伝えたいことは違うんじゃないかと考えただけだ。
で、結局どうなんだよ

548:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:18:17
>>544
>先行詞が"the only one"なら whoではなくthatを使うと思うのですが、

化石英語。


549:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:20:43
speakとかspeaksとか、whoだのthatだの、そんなのは間違っていても意味としては伝わるんだからさ
もっとコミュニケーション重視の教育でもしてくれよ、と思わずにいられない

中学高校と英語を6年やって発音はカタカナまんま、簡単な自己紹介すらもできない
こんな英語教育、やるだけ無駄だろ

550:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 01:36:11
>>549
邪魔だ。失せろ。

551:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:02:37
質問しに来たけど居間は辞めておいたほうがいいっすねー(;;;;^ω^)

552:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/27 02:06:19
>>551
何かな~?

553:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:10:16
宿題ではないんですけど、意味を教えてほしい文章があるので質問します。

「Do you take if off?」

これってどういう意味ですか?
教えてください!

554:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:12:01
>>544
マスター英文法1994 p.191によると
「人が先行詞で、関係代名詞が主格の場合は、上のような(the only のような)語が先行しても
、that ではなく who を用いることも多い」
とある。

555:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:14:47
>>553
if×→it
そんだけ

556:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/27 02:18:02
>>544
He is the only one of the students
[ who speaks English very well ].

Only one of the students speaks English very well.

ゥ~ん、今頭がよく働かない


557:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:22:44
>>555
いや、確かにifなんですけど…
take offで脱ぐって意味だから、そこから考えたんですけど
間のifがよく分からなくて…
もし離れるならば~ってのもおかしいし…

558:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/27 02:23:24
>>553
Do you take it off (the setting)?
(セットしてある物から)それを外しますか?
Do you take it off (your body)?
(体から)それを外しますか?それを脱ぎますか?
off~=~から離れるように


559:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:25:28
>>544
だから、whoを関係代名詞として使うことが多いいけどthatも間違いではない。


560:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:35:01
>>557
誤植じゃなくて?だって、takeの意味は自動詞としてのと他動詞があるけど
ここで自動詞として使うのは無理があって、明らかに意味が通じない文です。

561:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:36:53
>>560
よく分からないけど、もし誤植でitだとしたらどんな意味ですか?

562:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:40:06
itを脱ぐとか、連れて行くとか、取るとか、休暇して取るとかいろいろあります。
ていうか、何の文これ?

563:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:40:54
休暇して取る→休暇として取る

564:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 02:43:32
>>562
ありがとうございました!
自分でもっとよく考えてみます。

565:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:02:17
お願いします。英訳の問題です。
・毎週日曜日の午後、私は自分の部屋をそうじします。
問題集の解答は、「I clean my room every Sunday afternoon.」なのですが、
自分が最初に考えた答えはこれです。↓
「I clean my room every Sunday in the afternoon.」。
これだとまずいでしょうか。
自分的には、「every Sunday afternoon.」と、Sundayとafternoonの名詞が並んで二つ続くのになんとなく違和感を感じるのです。
「Sunday afternoon」で「日曜日の午後」と憶えてしまえばよいのでしょうか。
よろしくお願いします。

566:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:09:41
ここでのafternoonは形容詞的に使ってるから、後ろから日曜日を修飾する形容詞だと思うばいいよ

567:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:11:46
>>566ありがとう御座います

568:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:17:32
every Sunday in the afternoon
でもいいんじゃないか。そう言うだろ?

おれ教師でないので何がテーマの単元の
連取問題かわからないので、上の人の説明のように
形容詞がテーマだったらそれが正解になるんだろうね。


569:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:25:10
>>568さんありがとう御座います。
ちなみに問題は中学一年の問題で、項目は「副詞・副詞句」のところの問題です。


570:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:29:41
三単現のことですが

The dog ( have / has) a bone.


このように、主語が動物の場合、三単現扱いにするのでしょうか?

571:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:31:53
yes

572:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:41:01
Comedy is just as true to one side of life as tragedy is to another.

さっぱり意味が分かりません・・・・
比較のas~as文ですよねこれ。asasの中に入ってる原級はtrueで、それに副詞的にto one side of lifeがくっついてるってことですか?
as以下の構造もさっぱりです。
和訳していただけると助かります。夜分遅くにすいません、お願いいたします

573:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:49:06
Comedy is just as true to one side of life as tragedy is to another.

でググると同じ文章がでてくるよ。


574:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 03:52:08
え。2ちゃんのスレしか出てきませんが・・・
ググりかたが悪いんでしょうか

575:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 04:00:59
よくわかりませんが、喜劇は悲劇が別の生活の面に真実であるように、
ちょうど生活の一つの面に真実である的な事じゃない?ごめん訳が下手だから
参考程度にしてくれ

576:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 04:14:41
>>575
ありがとうございます。
辞書でasの項目見たんですが「性質の比較」ってやつなんでしょうか。>>575さんの和訳もそんなかんじですよね。

comedyは tragedy is to anotherでもあるが、また、true to one side of lifeである。って感じですかね。
tragedy is to anotherの、isの後はtrueが省略されてるんですか?

577:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 06:01:01
>>575

恐らく、真実というよりは、忠実と訳すべきだと思います。

>>576
省略されてます。

578:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 06:27:23
>576 Comedy is just as true to one side of life as tragedy is true to another side of life. 悲劇が人生の一面において真実であるように喜劇も人生のまたもう一面においてまさしく真実である。

579:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 07:02:46
もう一回やりなおし。

580:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 07:28:18
人生には悲劇的なことも真実起きるが、また喜劇的なこともまさしく同様に起きるものである。

581:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 07:39:27
喜劇は悲劇が人生の一面において真実存在するようにまた別の面でまさしく存在するのである。

582:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 07:49:56
喜劇は人生の真実の一面に過ぎず、悲劇は別の一面である。

583:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 09:21:51
>>523
それではamazingをamageの進行形として使うことは不可能なのですか?
文脈によって受け取るべきを判断すると思っていたのですが、

Technological advances in recent years have been amazing.

どうしてamaze進行形として解釈が不自然になってしまうのdしょうか?


584:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 09:25:53
>>583
不可能。
瞬間的行為を進行することはできない。

585:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/27 10:33:01
>>572
Comedy is just as true to one side of life
[ as tragedy is (true to) another (side of life) ].

as true as~
true to one side of life
true to another side of life

これでいいですか?



586:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/06/27 10:54:20
Comedy is just as true [ to one side of life ]
喜劇は人生の一面に対し全く同じように真実である
[ as tragedy is (true to) another (side of life) ].
悲劇が人生の別の面に対して真実であるように

悲劇が人生の一面の真実を語るのと全く同じように、
喜劇は人生の別の面の真実をを語る。

です


587:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 11:01:36
三単現のことですが

The school ( have / has) a tree.


このように、主語が「学校」の場合、三単現扱いにするのでしょうか?

588:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 11:05:16
>>587
します

589:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 11:12:11
人の敬称の付け方がわかりません・・

男の人 Mr. ミスター
既婚の女の人  Mrs. ミスィズ
独身の女の人  ( ? )


あと、Ms. ←これって、どう読んでどう訳すのですか??


590:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 11:12:57
辞書ひけよ

591:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 11:43:23
The arrival of the Internet has changed our daily lives in many ways. Now we can get
up-to-date information quickly from all over the world. We can also communicate with people
in other countries without leaving our desks. With only one click, we can buy various
products. Some people even use bank services on the Internet.

インターネットの出現は我々の日常生活を色々な方法で変えた。
今、私たちは最新の情報を素早く全世界中から得る事ができる。
その上、机から離れる事なく別の国の人たちとも話す事ができる。
クリックするだけで、さまざまな製品を購入できる。
一部の人たちは銀行さえインターネットを使う。


in many ways の所はこれでいいのでしょうか?
どうもインターネットが色々な方法を用いたというニュアンスが不自然なのですが。
でもmany waysって調べると「色々な方法」という訳ばかりですし。
「インターネットの出現は色々な場面で我々の日常を変えた」こう訳すのが一番自然に見えるのですが、in many waysを色々な場面とするのはやはり間違いでしょうか?


また、ピリオドを意識しすぎなのか、ぶっきらぼうに、あれもできる。これもできる。と書くのは非常に稚拙な文章に見えてしまいます。
日本語にするときにピリオドをそのまま句読点にしないでもいいのでしょうか?

592:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 11:48:40
あるなりきりスレに「明日の掲示板の管理は自分に任せといて!明日でテスト終わるから(←3日くらい来れないキャラに対して)
今、テスト勉強の最中なんだ。今日のテストは死んだよ~」って書き込んだら、外人キャラに
「oh, it's cunning!」って返されたんだけど、どういう意味か分かる?
カンニングすればいいじゃん。ってこと?


593:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 12:26:00
お前今テストやってんのになんでこんな掲示板きてんだよ!
カンニングだろそれ!

って思われたんだろ。
テスト勉強の最中ってのをどう表現したかは知らんが、それをテストの最中だとでも盗られたんだろう

594:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 12:43:07
>>593
サンクス
おや?と思ったけどやっぱりそうか。なにか別の意味があるかと思った
ちゃんと"テスト勉強の最中"って書いたのにな~。それにそれを書き込んだの夜だしw


595:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 12:49:16
>>591
in a wayの複数形みたいなもん。
色々な点で、みたいな感じで訳せば今回はピシッとはまるんじゃないか?

ピリオドに関しては、中高ということを考慮するとそのまま訳に反映させたほうが
無難。だが、そういう制約が無ければある程度自由に変えてもいい。
NHKのテキストの和訳だと逆に複文を二つに分けているケースはたびたび見かける。

596:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 13:07:04
>>594
cunningはカンニングじゃない。
ずるいよ!って言われたわけだから、管理のことに関してじゃない?
話の流れがさっぱりわかんないから何とも言いにくいが。

597:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 13:09:15
>>595
なるほどです。
ありがとうございました。

598:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 13:13:07
>>591
> The arrival of the Internet has changed our daily lives in many ways. Now we can get
> up-to-date information quickly from all over the world. We can also communicate with people
> in other countries without leaving our desks. With only one click, we can buy various
> products. Some people even use bank services on the Internet.

インターネットの出現により、我々の日常生活は多くの面で変化した。
もはや、我々は最新の情報を素早く世界中から得る事ができる。
また、机から離れる事なく別の国の人たちと話す事もできる。
クリックするだけで、さまざまな製品を購入できる。
銀行取引さえインターネットを使って行う人もいる。

599:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 13:21:40
質問させてください。書き換え問題です。
以下の文を複数をあらわす文にしなさい。
It is an old dictionary.
問題集の解答は「They are old dictionaries.」なのですが、自分が出した答えは
These(Those) are old dictionaries.です。これでは不正解でしょうか。
お願いします。

600:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 13:26:19
>>599
不正解です。
単に複数に変えるだけなら
it→they(人称代名詞)
this→these(指示代名詞)
that→those(指示代名詞)
この関係をずらすわけにはいかない。

601:名無しさん@英語勉強中
09/06/27 13:27:24
>>ありがとう御座います。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch