09/05/19 14:35:34
A participle can sometimes have a subject.
分詞、動名詞は一般には主語無しで使うが
主語を持つときもある
その形は目的格又は所有格
[ If there is no subject ],
主語がないときは
then the subject is normally understood [ to be the same as in the main clause ].
普通その主語は主節の主語と同じである
けどそうとは限らない
935:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 14:39:25
スウキチ無意味
936:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 14:41:20
>>854
6月出版予定ならもう原稿上がっとらんと入稿できんよ。
937:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 14:43:04
>>931
それ質問か?
彼らが次にいつ私たちを訪ねてくれるかなんてわからない
impossibleはitに対する主格補語、意味は「不可能」
逐語訳をすると
彼らが次にいつ私たちを訪ねてくれるかを言い当てる(知る)ことは不可能だ
938:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 15:51:05
If the risk of having a heart attack on any given day were one in seven, which of thefollowing would not hold?
If節の和訳お願いします
939:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:31:33
>>938
仮に、ある日心臓麻痺に見舞われるリスクを1/7としたら
940:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:32:14
バランスのとれた食事をとることが大切
It is important to (have/diet/a balanced)
()内並べ替えてください
941:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:36:03
We are going to try that ( ) on the corner this weekend.
1. new opening restaurnt
2. newly opened restaurant
3. restaurant new opened
4. restaurant of new opening
カッコ内に入る選択肢を選ぶ問題です。
カッコ内には、「新しくオープンしたレストラン」が入るのは分かります。
「レストランがオープンする(される)」、と考え、受動のカタチの分詞である、「opened」が入ると考えます。
すると、この時点で2か3のどちらかになりますよね。
ここからの絞り方が分かりません。
正解は2だそうですが、何故3はいけないのでしょうか。
942:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:36:56
one in seven=7分の1
なんですか?
分数は○○ in △△
で表すんですか?
943:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:37:41
When i was in the station my wallet was stolenのwhenってどんな役割?
なんでこれが受動態でwhenを訳さなくてもいいの?
バカに教えてください
944:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:42:59
>>942
inは割合に使う。 the tax stands at 30 pence in the poundとか言う。
ただ分数表したいならone seventhとか基数+序数あるいは1 over 7を使えばいい
945:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:49:15
>>941
まず3の場合は、opened は分子形容詞といわれているものです。
new は形容詞です。
通常、分子形容詞のようなもともと動詞の形が現在分子や過去分詞になって
修飾する場合は、名詞の前から前置修飾します。ただし、
句が伴う場合は後置修飾します。
この場合は、何も句がないので前から就職することになるのですが、
後ろから修飾しています。こういう形は原則ということなので、
大したことじゃないのですが、
new は形容詞、opened も形容詞で、new はopened を修飾できないので
この形はバツになります。
もしrestaurant にかけたい場合は、
restaurant new , opened としないといけないと思います。
この形は見たことがないですけど:;;;;
もしするんであれば上のような書き方になると思います。
946:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:50:06
>>941
「開店した」という動詞を修飾するんだからnewly でないとだめでしょう。
newは形容詞だし、この形のままなら名詞の前での修飾しかないし。
947:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:51:59
>>943
someone stole my walletと言ったっていい。話の焦点が変わるだけ。
Whenを訳さなくていいとは?意味が変わってなければどうでもいい。解釈だけなら、
When I was in the stationを聞いて「あの駅にいる話者」を想起出来ればいい。
駅に居た時、財布を盗まれた。とWhenを明確に「時」と訳しても、
駅に居たら財布を盗まれた。とWhenに明確な訳語をあてなくても、
意味は別に大して変わらないでしょ。
When節は時と場を提示してるだけなんだからそれがわかればいい。
948:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:53:05
>>945
restaurant new openedは不可能です。
restaurant newly opened か newly opened restaurant のみです。
new は形容詞でこの形のままならば名詞restaurantの前でしか修飾できません。
949:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:02:36
The man we saw this morning was a doctor.
という文に関係代名詞を補充するとしたらどうなりますか?
950:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:03:52
>>945
>>946
>>948
ありがとうございます!
なるほど、そうでしたね。「new」の形容詞だと、名詞しか修飾できませんもんね。
951:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:13:58
>>949
The man [who/whom/that we saw this morning] was a doc tor.
952:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:26:41
but in the end, I did pluck them(his eyebrow) a little, and he screamed xD
Well, it does kinda hurt, I guess...ok, no, not really xD
it does kinda hurtのhurtは名詞ではなく動詞で使われているのでしょうか?
だとすると前のdoesは動詞を強める働きのdo?
あと最後のI guess以下は「私は大丈夫だと思う、、いや、本当はそうではない」の意味で良いでしょうか?
よろしくお願いします。
953:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:35:10
タッタンたちの情報はとーっても早いから、
先にどんどん教えたはず。この点スパは話にならない。
954:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:47:52
タッタンジュニアはなんでこんなこともわからないか不思議だと思う。
全員知恵遅れにみえるんじゃないのかね。