09/05/19 16:50:06
>>941
「開店した」という動詞を修飾するんだからnewly でないとだめでしょう。
newは形容詞だし、この形のままなら名詞の前での修飾しかないし。
947:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:51:59
>>943
someone stole my walletと言ったっていい。話の焦点が変わるだけ。
Whenを訳さなくていいとは?意味が変わってなければどうでもいい。解釈だけなら、
When I was in the stationを聞いて「あの駅にいる話者」を想起出来ればいい。
駅に居た時、財布を盗まれた。とWhenを明確に「時」と訳しても、
駅に居たら財布を盗まれた。とWhenに明確な訳語をあてなくても、
意味は別に大して変わらないでしょ。
When節は時と場を提示してるだけなんだからそれがわかればいい。
948:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:53:05
>>945
restaurant new openedは不可能です。
restaurant newly opened か newly opened restaurant のみです。
new は形容詞でこの形のままならば名詞restaurantの前でしか修飾できません。
949:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:02:36
The man we saw this morning was a doctor.
という文に関係代名詞を補充するとしたらどうなりますか?
950:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:03:52
>>945
>>946
>>948
ありがとうございます!
なるほど、そうでしたね。「new」の形容詞だと、名詞しか修飾できませんもんね。
951:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:13:58
>>949
The man [who/whom/that we saw this morning] was a doc tor.
952:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:26:41
but in the end, I did pluck them(his eyebrow) a little, and he screamed xD
Well, it does kinda hurt, I guess...ok, no, not really xD
it does kinda hurtのhurtは名詞ではなく動詞で使われているのでしょうか?
だとすると前のdoesは動詞を強める働きのdo?
あと最後のI guess以下は「私は大丈夫だと思う、、いや、本当はそうではない」の意味で良いでしょうか?
よろしくお願いします。
953:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:35:10
タッタンたちの情報はとーっても早いから、
先にどんどん教えたはず。この点スパは話にならない。
954:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:47:52
タッタンジュニアはなんでこんなこともわからないか不思議だと思う。
全員知恵遅れにみえるんじゃないのかね。