09/05/12 11:57:32
某英語教養本を読んでるのですが、
その本では
You should not buy new clothes because they are cheap .
の英文を、
「安いから、新しい服を買ってはいけない」では意味が通らない
↓
buy~cheapをひとかたまりとして考える
↓
その箇所全体が否定されていると考える
↓
「安いからといって、新しい服を買うべきではない」
と訳していたのですが、自分は cheap を「安っぽい」の意味で解釈して、「安っぽいから新しい服を買うべきでない」と訳しました。
これでは○はつかないでしょうか?