中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson105at ENGLISH
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ lesson105 - 暇つぶし2ch441:I Love London ◆rKzxtzG6tI
09/04/17 11:15:18
>>439のいう通り。
>>437も気をつけなさい。

442:片岡数吉 ◆X8bUvIiQ1A
09/04/17 12:18:43

テスト

443:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 12:45:07
次の方どうぞ。

444:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:09:58
スウキチ先生がいない時に来ます

445:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:28:00
亀有って言われて私は荒川区に行ったことがありますとか言ってんだよ!!

446:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:50:43
あの公園の子達、まだ小さいのに読み書きスラスラできるんだよ!!



447:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 15:12:20
>>413
One day, a man (walking) along the slope and (saw) a young lady crying with her face buried in her Kimono sleeves.

アイラブランドン、これ was walking だろ。


448:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 15:36:20
ボロボロ。訂正箇所は★印
[413]I Love London ◆rKzxtzG6tI 2009/04/16(木) 21:59:39
>>408
昔々、江戸の町に暗くなると人の寄り付かない坂道がありました。
Long, long ago there (was) a slope in the city of Edo which people (stayed) away from after dark.
ある日、男がその坂道を歩いていると、着物のそでに顔をうずめて泣いている若い女をみかけました
One day, a man ★(walked) along the slope and (saw) a young lady crying with her face buried in her Kimono sleeves.
男は女の背中をたたき、何故泣いているのか尋ねました
The man (tapped) her back and (asked) her why she (was crying).
その女は振り向いて顔を見せました
その女には、眼も鼻も口もなかったのです!
The lady (turned) around and (showed) her face.
She ★(had) no eyes, no nose and no mouth!
be/cry/turn/stay/walk/see/have/show/ask/tap

449:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 15:45:07
ボロボロ。訂正箇所は★印
[413]I Love London ◆rKzxtzG6tI 2009/04/16(木) 21:59:39
>>408
昔々、江戸の町に暗くなると人の寄り付かない坂道がありました。
Long, long ago there (was) a slope in the city of Edo which people (stayed) away from after dark.
ある日、男がその坂道を歩いていると、着物のそでに顔をうずめて泣いている若い女をみかけました
One day, a man ★(walked又はwas walking) along the slope and (saw) a young lady crying with her face buried in her Kimono sleeves.
男は女の背中をたたき、何故泣いているのか尋ねました
The man (tapped) her back and (asked) her why she ★(was crying).
その女は振り向いて顔を見せました
その女には、眼も鼻も口もなかったのです!
The lady (turned) around and (showed) her face.
She ★(had) no eyes, no nose and no mouth!
be/cry/turn/stay/walk/see/have/show/ask/tap

450:I Love London ◆rKzxtzG6tI
09/04/17 16:23:05
>>449 粘着質、気持ち悪い。
10代の時劣等生だった人ってそうだよね。桑原桑原。

451:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 17:26:02
間違いを訂正されたら逆恨み。これまたキチガイコテのいつものパターン。

452:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 17:30:06
>>450
間違い回答を訂正するのは俺ら中高生のためだろ。
それを粘着質と呼ぶお前が悪い。
お前は自己顕示欲のために回答してるだけ。
消えろ。

453:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 17:38:38
The customer said tothe cashier:I have 2 packages of lard at 9 cent;2 cakes of soap at 27 cents; and 3 packages of sugar and 6 pastries,but I do not remenber the price of the sugar and pastries.
これってお客はレジ係の人に言いました。「私は9セントのラード二つと27セントの石鹸二つと砂糖三つにお菓子六つ持っています。でも砂糖とお菓子の値段がわからない」であってますか?
誰か教えてください。

454:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 17:51:43
夏目漱石「坊っちゃん」翻訳してるサイトある?

455:I Love London ◆rKzxtzG6tI
09/04/17 18:24:43
>>454
Project Gutenberg のサイトのauthorでSoseki Natsume検索すれば「坊ちゃん」の英訳があるよ。


456:I Love London ◆rKzxtzG6tI
09/04/17 19:10:32
>>448>>449連投を禁じます。あなたのスレではないのだ。

457:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 19:16:08
ちんこぉ

458:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 19:38:32
よろしくお願いします!

①「2匹の猫を飼いたい」

I want to keep two cats as a pet.

この場合、as pets とした方がいいのでしょうか?


②「昨日ダイソーで鉛筆を一本買った。」

I bought a pencil at Daiso's.

辞書見ると店の名前に「's」がついていることが多いのですが、
at Daiso でもいいのでしょうか?

459:I Love London ◆rKzxtzG6tI
09/04/17 19:56:51
>>458
'sがつくのは人の名前が店名になってるときでしょう?

460:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 20:08:06
>>458
as pets のほうがいいと思う。

461:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 20:17:22
>>460
賛成


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch