【長文禁止】2ch英語→日本語part185【5行まで】at ENGLISH
【長文禁止】2ch英語→日本語part185【5行まで】 - 暇つぶし2ch450:名無しさん@英語勉強中
09/04/15 22:30:42
すんません
しっくりきました

451:名無しさん@英語勉強中
09/04/15 22:37:15
>>445
それで、それ翻訳してもいいけどいくらくれるの?

452:名無しさん@英語勉強中
09/04/15 22:45:38
>>448
十分に留意して、
排気装置が出荷できるようになった時に(私は)戻ってくるよ。

453:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 01:55:20
>>445 最初の文だけ訳してみた
From the end of Apr till early May, most companies in Japan close their business called "Golden Wayyy yay!"
最後のところのニュアンスが難しいね


454:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 11:49:24
しっくりきました

455:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 11:53:11
>>453

からかいならやめてください 別スレでもう回答してもらいましたし。


456:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 12:03:02
マルチ死ね

457:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 12:35:52
患者さんによるじゃないの?

458:大阪の黒衣の男
09/04/16 22:22:30
Although in general I value your scholarship, I must admit that even I
find this analogy tenuous.
4649お願いします。

459:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 22:28:40
"built to last" means that when it was "built",
like it was assembled in a factory,
quality components were used so that
it would not break down and become garbage quickly.

お願いしますm(_ _)m


460:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 22:41:35
>>459
"built to last"とは、それが"作られる"、つまり工場で組み立てられたりするとき、高品質な部品を使って、簡単に壊れてゴミになったりしないようにする、ということです。



461:名無しさん@英語勉強中
09/04/16 22:54:44
>>460
ありがとうございます!質問があるのですが、
when it was "built",がwhenが接続詩で全体として副詞節になり
like it was assembled in a factory, もlikeが接続詞でこれも副詞節になっていて
thatの中の主語はquality componentsとみて平気ですか?
よろしくお願いします!

462:460
09/04/16 23:54:49
文法用語のことはよくわからないんだが、たぶんそういう理解であってるんじゃない?

文の芯だけ抜き出すとこうでしょ
"built to last" means that quality components were used (so that...)

なので、あとのthatの主語はその通り、quality components
likeは2番目に出てくるbuiltをかみ砕いて説明するために出てくる

463:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 00:22:37
>>458
全体としてあなたの学識は高く評価しているけれども、正直言って私ですらこの例え
は薄っぺらだと思う。

464:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 00:27:39
>>438
rockとlockは別の発音の別の言葉で、かける、ということはない
そう考えるのはLとRを区別できない日本人の発想

465:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 00:43:36
1. At the level select screen hold Up on controller two and on controller one press Start, Select, Select, Square
2.While the game is paused press the following R1, Circle, L1, Square, Circle, R1, Right, Right, Circle, Right
3.Go to the cheat menu in extras menu and enter the following R2,R1,L1,L2,left,down,right,up,square
とあるサイト覗いていたらこう書いてあったんですけど語力0で解読できませんでしたorz
直訳以外でどなたか翻訳していただけないでしょうか?スレ違いだったらすいません。



466:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 00:54:12
お願いします
Karma is the numerical representation of your board status.
Accounts level 6 or higher earn Karma at a rate of one per day that the account
is logged in and visits the message boards at least once.

467:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 01:54:17
「a karmic・・・」の部分とほかの部分との整合性のとれた意訳をお願いします。
The camp aesthetic is beyond the continuity of temporal consequences,
while in life we must face the uncouth effects of our past,
a karmic complication in Wilde's ideal of the self as art that compromises his decadent taste.

468:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 02:50:52
>>467
キャンプ的美学は一時的な因果関係の連なりを超越したものであるが、一方で我々は
生活する中で自らの過去の及ぼすぶざまな結果に直面せねばならない。ワイルドの退
廃趣味を危うくするような、芸術としての自己という彼の理想の中のカルマ的からみあい
に直面せねばならない。

469:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 02:50:56
>>465
そのまんまだよ。ゲームやってんでしょ?
1. レベルセレクトの画面で コントローラ2の上を押したまま、コントローラ1でstart、select、select、□
2. ゲームをポーズした状態で、次のように押す R1、○、L1、□、○、R1、右、右、○、右
3. Extrasメニューの中のCheatメニューに行き、次のように入力 R2、R1、L1、L2、左、下、右、上、□

直訳しなかったら意味ないだろwww

470:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 02:57:27
>>466
Karma とはあなたの掲示板でのステイタスを数字で表したものです。アカウントレベ
ル6以上では、少なくとも一度そのアカウントがログインされ掲示板を訪れた一日に
つき一つの割合でKarmaが得られます。

471:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 03:09:27
日本語訳お願いします!

Either size will do.

以上です


472:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 03:52:34
>>469 有難うございます!自分英語に関しては全く手付かずで・・・
   なんかいい英語の講座サイトなんかありませんかね?
   一日一単語でもいいのでおぼえたいんです!スレチだったらすいません

473:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 08:03:42
>>471
どっちのサイズでもいい。

474:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 09:35:32
well he doesnt seem to want to introduce him or her to my relative's anyway, he's been weird since he got married to har i reckon lol

お願いします。

475:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 12:01:45
>>468
とても分かりやすい訳ですね!ありがとうございました!


476:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:22:24
>>462

ありがとうございます(^ω^)!

477:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:40:03
すいません。和訳お願いします。

We human beings living on this planet find it natural to think
about and talk of night and day rather as we think about things
which we can touch and see.

478:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 19:12:15
Thankyou for sharing your beautiful country with us.

これって、簡単な日本語で言うと、どう言えばいいか教えて下さい!

479:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 20:02:16
>>477
rather asじゃなくてrather thanだったら分かりやすいんだけどね。

480:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 22:29:58
>>478
神社、相撲を教えてくれてありがとう

481:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 22:56:28
On the second British level, Depot Saboteurs, in the area where you blow up all the fuel
drums is a large brown church-looking building. Go up to the right-hand side door and throw
two sticking grenades at it. Then, go up to it and press Action. Move back and throw one
more grenade at the door to blow it up. Follow the stairs down to a room with a Bren, field
pack, and some grenades.
なんて書いてあるのでしょうか?和訳お願いします。

482:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 00:07:54
You begin to weigh the day-to day-stresses with thoughts of how to bring about a contemplation and retreat.

前半がよく分かりません。後半の事がストレスや重みになるという事ですか?
よろしくお願いします

483:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 01:34:38
>>477です。
それが原文がrather as なんですよ。だから私も困っていたんです。
ratherは副詞ですよね。asは接続詞だと思います。


484:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 02:16:22
>>483
"rather like", "rather as (名詞句)", "rather as (副詞節)"なんて
ごく普通に使われています。

地球に暮らす我々人類は、どちらかというと見たり触れたりできる物事に
ついて考えるように、昼と夜について考えたり語ることが普通だと思っている。

前後の文脈がないから確信ないけど、"night and day"は副詞句「昼も夜も」
ではなく、単純に「昼と夜」だと判断しました。

485:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 04:51:13
a

486:TM
09/04/18 05:23:52
>>464
LとRという別の発音の言葉でも
一部の母音や語尾で韻を踏んでいる
場合は、「かける」ことはあり得るし、
かけても一向に構わないけどな。



487:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 12:23:52
>>477です。
483様、ratherは「どちらかというと」ですか?
私なりの訳は以下の通りなんですけど、批評お願いします。

 この惑星上に生きている我々人間は、触れたり見たりできるものに
ついて考えるのといくぶん同じように、夜や昼について考えたり語ったり
するのを自然なことだと思っている。

「いくぶん同じように・・」だとイマイチ意味がつながらないような感じ
がして、自分の無力差を感じます。いい訳教えて下さい。

488:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 13:09:46
この星の上に住む俺たちはさ、昼と夜ってのをまるで、手で触れて
目ではっきり見られるような物「みたいな感じ」で、考えたり話したり
しちゃうものなんだな。

489:>>471
09/04/18 13:42:04
>>473
直訳すると、「どちらのサイズもすることができるでしょう」になると思うのですが、
なぜ、「どちらのサイズもいい」という意味になるのでしょうか?


490:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 14:35:33
You got nothing on us
あなたは私達の事何もわかってない
で、合ってるのでしょうか?お願いします

491:TM
09/04/18 14:38:29
>>489
(473ではないけど)

この do は「~する」という意味ではなく、
「役に立つ、間に合う」という意味で

Either size will do. は

「どっちのサイズでも間に合う」⇒「どっちのサイズでもいい」

492:TM
09/04/18 14:48:23
>>490
「あなたは私たちに関して何も得なかった⇒何も得ていない/何も知らない」

従って、文脈によっては
「あなたは私達の事何もわかってない」 の意味になると思う。

493:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 14:49:08
>>491
100へぇ
ありがとー


494:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 14:51:15
>>492
どうもです

495:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 14:52:44
>>488

わかりやすくおねがいします。

496:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 16:00:25
Lowrie said he has three options.
One is to continue a course of rest and rehab and hope the wrist improves.
Another is to combine cortisone shots with other measures to get him through the season
before undergoing surgery in October or November.
The last is to perform surgery immediately and either remove or repair the broken bone.

和訳お願いします

497:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 16:16:25
>>496
ローリーは三つの選択肢があると言った。
ひとつは、休息とリハビリを続けて手首がよくなることを期待すること。
もう一つの選択肢は、10月か11月に手術を受ける前に、シーズンを
乗り切るためにコルチゾン注射とほかの方法を組み合わせること。
最後の選択肢は、すぐに手術を受けて、剥がれた?折れた?骨を除去するか
治すことだ。

498:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 16:19:23
Otherwise, life continues to feel like you're stuck in the proverbial fast lane.

stuck in the fast laneは成句だと思うんですが、どんな意味なんでしょうか?
よろしくお願いします

499:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 16:36:45
URLリンク(www.youtube.com)

日本在住のアメリカ人大学生が日本の警官を侮辱。
自国の銃社会、犯罪率を棚に上げ言いたい放題。

体格は中学生か高校生のようにやせている。中学生が仮装してるのかと見間違う。
携帯している武器はバトン(警棒)と笛。笛でいったい何ができるのかと嘲笑。
さらに銃は金庫にでもしまっているのかと皮肉る。パトロールも二人一組で自転車なんて
お笑いだと締めくくる。


500:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 16:54:35
>>497
即レスありがとうございました
助かりました
   , - ,----、
  (U(    )
  | |∨T∨
  (__)_)
           

501:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 21:07:50
It was decided at the consultative meeting on May 23 that there will bean
electrical blackout of distribution board (100V only) in the accelerator bldg.
on May 30 (Fri). This is required in order for Taiyo-Nissan to conduct ripper
works of helium refrigerator.

お願いします

502:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 21:48:59
>>501
5月30日(金)に加速器棟の配電盤が停電(100Vのみ)することが5月23日の協議会で決まりました。
これはヘリウム冷却器の撤去作業を行うためにTAIYO-NISSANから要望のあったものです。

ripperってこういう使い方するのかわかんないので、ここの訳だけアヤシイ。

つか、どこの人?
こういうところで働いていてこういうの理解できないと、困るんじゃない?
大洋日産ってこういう仕事するのか??


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch