【長文OK】2ch英語→日本語part182at ENGLISH
【長文OK】2ch英語→日本語part182 - 暇つぶし2ch452:名無しさん@英語勉強中
09/04/27 11:17:06
>>450
ほぼ良いよ。ただ、ちょっとした訳抜けと直す箇所は ある。あと、もっとこなれた和訳にすることはできるだろう。

【訳抜けや、直したところがいい部分】
一行目:saidが訳されてない。「~と発表した。or ~と言った。」を付けたす。
二行目:so-calledが訳されてない。「いわゆる」「いわゆる太陽系外惑星」
三行目:announced は過去形だから「発表した」に直す。
五行目:travelが「旅をする」では変。「進む」と訳す。辞書をチェックして。
六行目:「四つの」じゃなくて、「四番目の」ということが言いたいのだから
そう訳す。「その系のなかで発見された惑星は、(今回で)四個目である。」
七行目:saidだから、過去形で訳す。「言った。語った。発表した。」
意訳なら「言う」のほうがいいが、入試だと減点対象?
最後の行:made the discovery は、「発見した」の意味で、望遠鏡を「作っていた」のmade
ではない。

【俺の訳】
天文学者達は、太陽系の外の惑星のなかで、これまでで最小の惑星を発見したと発表した。
そのいわゆる太陽系外惑星は、地球のわずか約二倍の大きさであると科学者達は言った。
(意訳なら:科学者達によると、そのいわゆる太陽系外惑星は、地球のわずか約二倍の大きさだという。)
その発表は、イングランドで開かれた宇宙に関する会議で行われた。
(↑自然な訳のためにあえて受身で訳した。)
その太陽系外惑星は、地球からちょうど20.5光年離れた場所にあるGliese 581の周りを回っている。
一光年とは、光が一年に進む距離のことである。
その系のなかで発見された惑星は四個目になる。
科学者たちが語ったところでは、新たに発見されたその地球外惑星は、太陽のような主星
に近すぎるため、生命の維持にはおそらく高温すぎるだろうということだ。
しかし、彼らは、その系の別の惑星には、人間が住むことが可能かもしれないと
信じている。研究者たちは、チリのラ・シラの3.6メートルの望遠鏡を使用して
その惑星を発見した。

*human lifeは人間の生活というより、人の「命」ではないかと思ったので、「人間の
生命の維持」と意訳した。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch