08/12/31 23:05:20
>>49
No.lol
Well, I've not been an administrator or something, so I don't ever peek
someone's IP address.
But if there is any merit to do so, I'd like to try it...
51:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 23:09:19
>>50
I think it'd be great to, I bet it must feel like you have the power to peek something
you are not supposed to see. I have to admit I'm perverted in some way.
52:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 23:53:26
・・which one is real ?
I think that dividing chat in English thread into two parts is not an good idea.
53:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 23:56:41
I think it's an good idea because people here are boring like hell.
If there are two threads going at the same time, chances are one of the two is something fun going on.
54:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:03:23
>>53
But checking both threads at the same time is troublesome, and I think
this state of this thread is lack of nobility or beauty.
55:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:04:34
The world as we know it is coming to an end.
Just let it be, people.
56:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:05:47
HAPPY NEW YEAR!!!!!!!!!!!
57:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:07:20
>>54
No 2ch threads have nobility and beauty.
58:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:07:41
明けまして、おめでとうございます。 (Akemashite omedetou gozaimasu.)
Happay New Year.
59:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:11:20
What's happy about this year?
I really don't see it.
The number of homeless people are rapidly increasing, spending their time at some station or under some bridge or soimewhere very cold.
This situation should be taken care of. But we can't save them because we are not safe either. We can't afford to do anything.
We as a country is on the point of collapsing.
This is really bad.
60:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:12:31
Some stalkers like to show that biography. I start getting it bit by bit.
Surely I know native english speaker's posts are those of the best learning tools.
However, they are just usual human and they are willing to post here, not being forced by 2cher.
61:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:13:33
I'm depressed watching TV which shows happy people celebrating New Year.
I was just chatting here as usual when everybody is celebrating New Year.
62:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:15:23
>>60
What's your point?
Nobody forces anybody to post in 2ch.
63:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:15:35
This is the year when we'll see the worst in us, like selfishness and egotism.
64:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:16:59
It's far better to say "Happy New Year" face to face than say it
to anonymouse people.
65:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:17:40
>>57
Almost all thread are as bad as trash. However, this thread used to be good
as a relative.
This division is something like the collapse of Soviet Union. Some people are
revolting, maybe.
Ummm, I'm uneasy with the future of this thread.
66:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:20:11
The state of Japanese TV is just not what it used to be.
Boring and stupid, just like the people watching it. That's the way to go for TV producers.
The more boring and stupid a show is, the more people watch it.
67:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:23:23
>>65
I think "Chat in English" threads in the past couple of months is
good because you can chat some foreigners every time you come here.
There was a time no foreigners came.
68:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:24:13
>>66
Definitely true.
Watching correct tv programs is no more than wasting time, or maybe what's worse,
it is even harmfull from especially children to watch them.
69:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:25:59
>>66
I think the reason why I think TV shows are boring is just I'm getting
old.
70:米人
09/01/01 00:27:13
>>67
We come and go, depending on whether we're being blocked by the administration.
Right now, we have a working proxy server, but I'll bet that as soon as the holiday
is over, that one will be blocked as well.
Anyways, Happy New Year!!
71:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:28:58
>>67
Thank you to seduce and bring some foreigners to this place !
I really appreaciate...
72:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:31:34
>>62
To my observation, The one tends to copy and past the biography in part of early thread.
Probably he or she doesn't sense how creepy they are.
I hate obsessional stalker like them. You could figure out as a human.
73:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:32:19
>>69
I don't think so.
People are getting dumber and dumber. That's it.
TV just reflects that miserable state of people. I lament that.
74:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:36:18
>>70
The reason why foreigners here come and go isn't because of 2ch's
blocking. They just get bored. Some are because of blocking, though.
And Happy New Year!, although you have about 13 hours 30 minutes left until
New Year.
75:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:38:23
>>70
Happy new year.
I hope that you can deal with successfully shit administrator's attack!
76:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:40:45
>>72
Don't take it too seriously. it's just a joke.
I think no one avoid coming here because of it.
They keep coming and some even find it amusing.
77:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:46:02
There two trreads with an identical title here.
Why don't you guys just put one aside and use the other one first?
78:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:48:08
>>77
This is the 126th Chat in English thread.
The other is fake.
79:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:50:20
>>74
The loss of these decent native speakers like people here not only makes us sad but
also arises a serious problem.
Here in the past, it seemed that there were no native speakers.
This thread may go back to the state if following your theory.
What's a dark era..
Well, however, as for me, this thread isn't such a boring place as you said.
80:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 00:55:08
New year's topic for a discussion.
◆What should we do to deal with this thread's crisis ?
81:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:03:09
Either threads should be thrown away into a garbage box ($・・)/
82:米人
09/01/01 01:04:48
>>80
I suggest wait and see what happens.
The Chat in English threads fill up pretty fast. Maybe two could be
supported for now, although eventually it might be better to go back
to one thread.
83:米人
09/01/01 01:06:55
>>81
X Either threads should be thrown away into a garbage box.
O Both threads should be thrown into the garbage.
I don't agree though!
84:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:07:04
>>79
People come and go so that can't be helped.
Foreigners who stay here for a long period of time tend to have
interest in Japan. But that isn't enough for them to say longer.
If they are interested in studying Japanese, I think they would stay
much longer.
>>80
What crisis? If you are talking about foreginers leaving here,
I don't think there's no effective way to keep them.
Anybody can't force them to stay forever.
85:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:12:18
>>83
You sound like you are really having fun chatting in 2ch.
You'll be the longest resident here if 2ch don't block your ISP.
Young people tend to get bored easily but you're matured enough not
to get bored easily.
86:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:15:39
>>83
You are enjoying shattling between two threads.
87:イギリス人
09/01/01 01:31:15
>>85
It would be nice if there was a whitelisting system in addition to
a blacklist. So that an IP range can be blocked, but individual IP
addresses could be excluded.
88:米人
09/01/01 01:37:10
>>87
It seems like there should be a way to do that, doesn't there?
I wrote to the 2ch admins asking if they could lift the block.
At least, I hope that was what I wrote, since I wrote it in Japanese.
And I got a reply from Mr. Hiroyuki Nishimura.
89:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:38:36
>>83
Oh, really ?
As someone asked the same question while ago, I was confused with the usage.
I wanted to say 'one of the two thread should be abandand' by that.
ok, I learned something important that the Japanese should be careful when they use the word 'either'.
90:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:42:51
>>88
Do you mind me asking what he had to say about the situation?
91:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:44:20
>>80
No, what I'm afraid of mostly is the condition of this thread's being divided into two threads
It may become hard to get back the stable emvironment like current economic crisis.
92:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:45:44
above post is to
>>84
93:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:47:52
>>87
Never heard of "whitelisting." I thought it's a coined word but looked it
up in my dictionary just in case. There it is! Somehow blacklist is
a lot more familiar with us Japanese.
How can 2ch tell whose posters' IPs should be excluded.
They sure record every post's IP but they usually don't check them
individually, except a post is against laws or involves in a crime.
For example, if someone post he/she will kill someone at a particular
place at a particular time, then 2ch report that to the police.
Actually some people were arrested so far because of that.
94:米人
09/01/01 01:49:50
>>89
Sorry, I misunderstood your meaning.
I myself would say:
One of these threads should be thrown in the garbage.
I just checked the dictionary, and I see where I went wrong.
Either should be used with a singular noun.
I think you could say this and have the intended meaning:
Either thread could be thrown in the garbage.
The plural threw me. It's strange how a small difference can
make a sentence hard to understand.
95:米人
09/01/01 01:54:15
>>90
Not at all. It's pretty boring though. It was a automatic response,
and what it said was this:
現在、2ch@2ch.netのアドレスは使われておりません。
お手数ですが、ch@2ch.netに再送を御願いいたします。
Noone read the mail which you sent to 2ch@2ch.net.
Would you please forward to ch@2ch.net?Thank you.
Hopefully, ch@2ch.net isn't where they send e-mails to die.
I was so excited when I saw someone had responded...what a letdown.
96:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:55:29
What's reply Mr. Hiroyuki Nishimura responded?
97:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:56:04
>>88
You wrote to him in Japanese at that! Good job!
I wonder what was his reply like.
Maybe he can understand easy English because he has studied in America
for a year or two, maybe after he graduated from Japanese uni or
he studied in American university as an exchange student.
2 chan in its early stage was made when he was in America if I'm not
wrong.
98:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 01:58:22
>>94
Well, the word 'either' seems to be more likely to cause misunderstanding
than the other words.
It's better for the Japanese to refrain from using the word until becoming the master of English
to avoid troubles.
99:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:01:33
100:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:02:57
>>95
LOL
You didn't really get a reply from him.
Anyway, this blocking a whole ISP thing is just a regular bullshit procedure they follow
when a spammer appears anywhere on 2ch. But the problem is they are less likely to
lift the ban soon if it's a foreign ISP because no proper channel to ask for a lift
has been established between 2ch and foreign ISPs.
101:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:03:45
>>95
I see.
But I wonder he has enough time to read each and every email
he gets every day. Anyway, I give you a pat on the back.
102:米人
09/01/01 02:07:39
>>96 >>97
I haven't heard anything more, perhaps because of the New Years holiday.
I'm not sure I'll be hearing from him personally; he probably has
people working for him who respond to e-mails.
I should have written in English. Lord knows if they can read what I
wrote originally. It probably sounds weird, because I was trying to be
polite, and because I'm not very good at Japanese. Here it is:
2chの運営者様へ
私は日本語が下手ですからごめんなさい。「アメリカ人です。」
今2chに「spammer」の人がいるので「comcast」のispを使うアメリカ人に2chに書き込ませません。
でも法律に従うアメリカ人はたくさんがいます。
それでそんな人にとって2chに書き込ませていただけませんか?
これを読んでありがとうございました。
Now, doesn't that make you feel better about your English skills?
Compared to my Japanese skills, that is.
103:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:13:09
>>102
There are some unnatural usages but overall your Japanese is good enough to make
yourself understood. I felt impressed.
104:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:13:09
Your Japanese is more than intelligible, 米人. I'm really impressed, actually.
105:米人
09/01/01 02:15:49
>>103 >>104
You are very kind. Probably too kind!
It took me over an hour to write 5 simple sentences. Pathetic.
106:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:16:05
Japanese writings written by a foreigners are cute.
107:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:16:26
If 米人 will attach her some image files on that mail, Hiroyuki could give preferential treatment to 米人.
I think he isn't a cherry definitely though.
108:米人
09/01/01 02:21:15
It is my dream to someday graduate from this thread and move to a
Japanese language thread.
I actually went to one of the "over 40" threads once, because I thought
people there would be kinder to me if I made mistakes in my posts.
But I ended up not posting anything. It took me a really long time to
figure out what people there were writing about, and it turned out to be
aches & pains, and how their bodies were falling apart.
So I returned to Chat in English.
109:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:23:10
>>102
I have to admit your Japanese is much better than I imagined.
Actually, it's very good. It's good enough to make yourself understood.
>perhaps because of the New Years holiday.
Unfortunately, I don't think that's the case. 2ch is not run by a company
he runs. So you can't expect decent service that you can expect from
a company with good customer service. 2ch is just his hobby.
In a nutshell, 2ch is no different from the forum Sparky runs.
Of course the scale of 2ch is a lot bigger than Sparky's board, though.
So he gathered many volunteers through 2ch's threads who help him
run 2ch but in essence, 2ch is nothing but his hobby.
The ads you see when you click a link that leads you to outside of 2ch is
one of the sources of his revenue.
110:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:23:24
Anyway, nishimura hiroyu●ki should pay fine immediately.
111:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:23:40
>>108
>aches & pains
Which boad did you go to? Health and Beauty? lol
112:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:31:00
>>108
The way of conversation carried out there is too casual of broken.
So, I think it's much harder than actually talking with Japanese people.
113:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:31:46
casual or broken...
114:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:35:11
2ch isn't the best place to learn Japanese if you ask me because 2channelers use
2ch jargon and they don't use proper kanji.
115:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:36:27
and people are too emotional
116:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 02:41:59
It's said that 2ch's administrator, Hiroyuki earns 160 million yen
a year. That is 1.6 million USD.
I don't know that amount of money is raked in just by 2ch's ad revenue because
he runs other companies or a board member of a company.
117:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 03:02:33
What the heck was happened?
URLリンク(data.exet.nu)
URLリンク(data.exet.nu)
118:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 03:09:59
>>117
Don't click these links. That contains images of dead bodies.
119:Tennessean ◆3VadybvJ.s
09/01/01 03:40:30
Which Chat In English is the real one?!
120:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 03:44:06
Both are real in enjoyable way.
You can post both sides in shift.
121:Tennessean ◆3VadybvJ.s
09/01/01 03:45:12
Oh, I see now. Disregard that.
122:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 03:46:12
This one looks better to me but I don't really care which to use.
123:イギリス人
09/01/01 04:07:03
>>93
'Blacklisting' is by far a more used term than 'whitelisting'.
It was more of a wishful feature, I guess, than a practical one. The
administration functions would have to be modified, and there would
have to be people looking through whitelisting requests, which would
take a lot of time.
124:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/01 04:09:03
It's always fun waking up in the morning to see all the new posts, but
I definitely wasn't expecting this dilemma lol. It kinda seems like this
thread is the official one...
My family went out for Japanese food last night. Apparently the restaurant was
the first Japanese restaurant in Chicago, founded in 1967. The city actually recognized this
and gave the owner an honorary street name just recently.
A belated Happy New Year to the Japanese posters!
125:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 04:16:38
>>124
What meals did you have?
126:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/01 04:29:36
>>125
We had yakitori and I think it was called ohitashi for appetizers.
We then had yakisoba and sushi (maki and nigiri). It was all really good.
127:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 04:35:51
* Randugulf
Quite a long time resident here but not many about him are known to everybody.
Rumor has it that he's just pervert.
He lives in Florida. He was born in Canada. He seems to be a PC game
mania.
These are the things come out of Rundugulf.
128:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 04:39:36
>>126
Definitely those of which are healthy food than american's one. Because they have low calorie content and high protein.
129:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:01:25
Reality shows are those shows like Big Brother, where they stick a load
of people in a house and get viewers to watch and vote who they want to
kick out. Or a similar show where they ship people to a jungle and make
them do tasks like eat live insects.
As long as I remember, this kind of show was started first in
Netherland. This stuff has not yet gotten popular in Japan.
We had a few TV programs which is to the world. a Tiger of Money?マネーの
虎 was my fovorite. The concept of "a tiger of money" was sold to
all over the world.
U.K version was broadcasted under the name of "Dragon's den".
I hope british here knows of it.
130:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:08:35
Hey アメリカ人, happy new year.
Supposedly, 2ch just lifted all the bans for New Years (kind of crazy), so check
if you can access without a proxy now.
131:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:14:40
>>130
Corrections:
You should have written as follows:
Presumably, the 2ch Internet forum has just lifted all bans with the start of the year.
The "New Years" you've written is just foolish.
132:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/01 05:17:00
>>130
Test!
133:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/01 05:18:26
Looks like it works. Thanks for the heads up!
134:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:19:28
Cool. I don't know how much longer this is supposed to last, though.
135:ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc
09/01/01 05:21:14
Ah, thank goodness.
136:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:26:01
>>133
America-jin, are you currently living in Japan or in your home country?
Anyway, you are a maverick, given this forum is somewhat one of the quirkiest in Japan.
137:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:30:56
URLリンク(jp.youtube.com)
If you foreigners can understand the funniness of the presenter's words
and behavior, your Japanese is perfect!
138:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:33:42
>>136
Are you a noob?
139:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:37:36
noob?
140:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:38:50
n00b
141:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 05:52:22
>>14
LoL. He volunteered to introduce himself.
142:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 10:16:34
>>119
This is the real one.
This thread is for all of
you NEETs, nerds, YouTube-link spammers, pedophiles, neo-Nazis,
Yukorin enthusiasts, Nanako SOS admirers, Part-Time-Preachers,
Diplomats' spoiled sons, losers who can't remember Kanji characters,
Big-boobs fans, Weeaboos from all around the world, learners of Japanese
who are too lazy to update their Japanese blogs very often, cunning
linguists!!!
143:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 10:18:49
Good morning.
I woke up at 10;00 today.
I am going to eat osechi today.
But I don't like osechi very much.
But I have to eat osechi because I'm supposed to eat osech on ochougatu.
144:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 10:22:14
>>143
Do you live with your family? If so your mom made it?
Or you just bought osechi at a convenient store or something?
I live with my parents so my mom made it.
145:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 10:25:50
I live with my parents and my grandmother, but they don't make osechi themselves.
Instead we order osechi from a restaurant every year.
Home-made osechi is rare these days.
You should be proud of your mother and do something that makes her happy immediately.
146:カナダ人
09/01/01 11:15:02
Happy New Year, everybody!
Well, for me it's the New Year in 3 hours... But still!
147:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 11:30:20
>>146
Are you the one who called yourself
カナダ人 in the previous threads?
148:カナダ人
09/01/01 11:33:42
>>147
I spent a very brief amount of time here a while ago, but I did call myself カナダ人.
It might've been me, or it could've been another Canadian. If it is me you're talking about, you have quite the memory.
149:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 11:50:05
・Japan is in the brink of bunkrupt.
・Our success is in sight.
Above sentenses make sense ? If there are grammatical or some other mistakes,
please let me know.
150:カナダ人
09/01/01 11:51:45
>>149
Japan is on the brink of bankruptcy.
Our success is in sight.
151:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 11:56:18
>>150
Thanks for your quick reply.
Happy New Year, カナダ人.
152:カナダ人
09/01/01 12:00:31
>>151
I am glad to help.
Happy New Year to you too.
153:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 12:03:52
Except some particle mistakes, 米人's Japanese
is O.K. Minor Particle mistakes are dismissible. We can understand
full meaning.
154:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 12:05:11
>>148
I remember you were doing a part time job at grocery store.
You must be in the same generation as sparky and アメリカ人, who
you may not know.
155:カナダ人
09/01/01 12:12:50
>>154
Oh wow, that was me. Well done... I didn't even remember saying that until now.
Well, as for my generation, I'm 17 years of age, though in two months it's my birthday.
156:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 12:21:35
2chの運営者様へ
私は日本語が下手ですからごめんなさい。「アメリカ人です。」
今2chに「spammer」の人がいるので「comcast」のispを使うアメリカ人 (に→は) 2chに書き込ませません。
でも法律に従うアメリカ人はたくさん (が→delete) います。
それでそんな人にとって2chに書き込ませていただけませんか?
これを読んでありがとうございました。
I corrected crucial mistakes. 米人 has been so helpful and kind.
So I volunteered to teach Japanese in return.
それでそんな人にとって2chに書き込ませていただけませんか?
This one is awkward. But I couldn't think of
sigle, fixed answer.
157:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 12:26:26
sigle was meant as single.
158:カナダ人
09/01/01 12:27:38
>>156
What is that text about? I could understand only bits and pieces.
And it was very nice of you to help 米人.
159:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 12:31:27
That was a 米人's email letter to 2ch administrator.
160:カナダ人
09/01/01 12:37:34
>>159
Oh, okay, thanks. If I ever have any Japanese I need corrected, would you mind if I asked for your help in the future?
161:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 12:42:22
Ofcourse. Everybody here will offer help.
162:カナダ人
09/01/01 12:44:04
>>161
ありがとう, buddy. I really appreciate that.
163:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 13:18:36
From what has been done on this thread, people here seem to like to teach Japanese language to learners.
I also like it.
164:カナダ人
09/01/01 13:20:44
>>163
Yeah, it's a great resource for learners of both languages.
165:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 15:33:18
Watching TV is boring.
They broadcast お笑い and I got bored.
166:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/01 15:39:50
OK,
I'm here teach you the Japanese lanmguage.
[ subject + predicate + auxiliary ] makes a sentense.
ex.
watakushi-wa eigo-wo hanasu koto-ga-dekimasu.
167:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 16:18:25
Here is my rectified draft,
but I am not good at Japanese,
so I'm not sure whether or not it is enough to move the 2ch administration.
2chの運営の皆様へ
私は米国人であり、それ故に私の日本語には少しばかり不自然なところがあるかも知れません。
予めご了承下さいますよう、お願い申し上げます。
さて、現在comcastのispを使用している米国人が2chに書き込むことが出来なくなっているという、
甚だ不便な事態が生じております。原因は恐らく、spammerとして暗躍する業者がcomcastのisp
を通して2chのサーバに過度の負荷をかける行為を行ったことで、comcastのispが2ch管轄内の
全サーバにおいてアクセス禁止措置を課されたことに因るものと考えられます。
しかし、多くの米国人は法律を厳格に遵守し、他者に迷惑をかけるような行為には一貫して反対の
立場を取っており、従って悪質な広告業者とは明らかに一線を画す人々であります。
よって、そのような無実で、善良な人々を一刻も早く巻き添え規制から解放して頂けますよう、
この場を借りて強くお願い申し上げたい次第でございます。何卒よろしくお願いします。
見苦しい文章を最後まで読んで頂き、誠にありがとうございます。
168:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/01 16:24:27
[ modifier → subject + modifier → predicate ] makes a sentense.
ex.
yasashii watakushi-wa eigo-wo oshieru kyouinnde ari masu.
169:aspidistra
09/01/01 16:28:27
>>168
Hey, communist sympathizer!
What are you doing here?
170:aspidistra
09/01/01 16:31:13
>>168
Once again, I sincerely ask you.
Would you depict in detail how your comrade teachers were tortured and killed
by the Miyazaki Prefecture Board of Education.
171:aspidistra
09/01/01 16:33:04
>>170
×.→○?
172:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/01 16:38:56
I'm teaching the Japanese language
in a way [ basing on root of Language
[ which human [ beings ] have created and have used ] ].
173:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/01 16:44:02
>>170
I sincerely tell you.
Our comrade teachers [ who work at non college going senior high schools ] have been being tortured and have been killed
by college going senior high school teachers and the Miyazaki Prefecture Board of Education
[ which is represented by college going senior high teachers ].
174:aspidistra
09/01/01 17:00:40
>>172
What's your dream?
It's probably becoming a linguistic professor at MIT, if my memory serves me right.
>>173
Good.
But you must describe in a more vivid manner the unbearable plight they were put in
and the colossal mental pain inflicted upon them, or no one native speaker of English
here should not be convinced of God knows what affliction they suffered.
175:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 18:34:00
>>167
your japanese is perfect.
actually your japanese level is better than me.
would you teach me japanese.
176:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 19:02:27
>>167
Your Japanese is good enough.
If you continue to effort our learning, you may be able to reach
our native-japanese speakers' level soon.
The proverb goes, the most important thing is 'never give up'.
I bet you can! Good luck!
177:firestar
09/01/01 19:41:52
happy new year!!!!
there are two threads?
this one seems to be real?
178:ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc
09/01/01 20:25:37
Ah.
Here, the new year arrived without fanfare.
No countdown. No cheering. No firecrackers.
This...is probably the best it's going to be, huh?
179:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 20:38:42
>>176
>>167 is not what 米人 wrote. Someone corrected her original Japanese.
Still, the original is good enough, though.
I guess no Japanese learners can write that level of Japanese.
Maybe even I can't.
>>177
This is the real thread.
>>178
You don't like such countdown, cheering and firecrackers, do you?
180: 【大凶】 【98円】
09/01/01 20:39:41
>>177
happy new year, 火の星!
181:180
09/01/01 20:41:54
大凶...
How ominous...
Shit!
182:omikuji!
09/01/01 20:43:55
183: 【小吉】 !
09/01/01 20:44:12
184: 【凶】
09/01/01 20:44:58
>>180
Tell me what I should write in my name section
185: 【大吉】
09/01/01 20:46:19
>>180
What should I write in my name section to make【*** 円】 part
appear?
186:aspidistra
09/01/01 20:47:53
>>184
>>185
!omikuji!dama
187:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 20:53:47
>>177
I had though that this one was authentic,
but another one seemed to have turned into also real one.
So, both threads are working officially.
188:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 20:58:19
>>179
As for >>167, I was just kidding.
...Oh, your response(>>179) maybe also a joke !
189:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 21:01:29
×As for >>167
○As for >>176,
190: 【1861円】
09/01/01 21:03:54
!dama
191: 【大吉】 【1883円】
09/01/01 21:12:34
>>186
Thanks!
192:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 21:13:11
I got a 大吉! Yeah!
193:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 21:14:54
>>188
Oh, you were just joking... I didn't think it was. orz....
194: 株価【42】
09/01/01 21:23:43
>>192
You did it!
Still another version is !kab.
195:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 21:30:06
To native English speakers
As you might know, we have custom to go to Shinto Shrine on New Years
holiday to pray for good lucks for a new year. Some poeple do omikuji
there. There are some types of omikuji. I think the most common one
is you pick up a foulded piece of paper from a box. After you pick up
one, you unfold the paper. Your new year's fortune is written on it.
It's like a fortune teller. It tells you lucks in rainging from business,
money, family matter and relationship, etc.
Your fortune is broadly divided into 大吉、中吉、小吉、吉、末吉、凶、大凶.
大吉、中吉、小吉、吉、末吉 are all good, 大吉 being the best luck, 末吉
being a little bit of luck. 凶and大凶 means you have to be careful
since you have no lucks the year. 大凶 being the worst, 凶 being a bad luck.
Now you seem to can try omikuji in 2ch, too. Just type !omikuji!dama
in your name section and 2ch tell's your luck for the year of 2009.
196:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 21:31:48
Maybe this omikuji sytem works only on January 1st, Japan time.
197: 株価【42】
09/01/01 21:32:23
>>194
Let me try.
198: 株価【42】
09/01/01 21:33:25
The same number "42". I wonder what this number means.
I know 株価 means "stock price" though.
199:aspidistra
09/01/01 21:47:21
>>198
When I tried !omikuji!dama!kab in another thread (not the other thread of Chat in English),
I got a different result.
I have no idea why the same digits were shown.
Maybe the best explanation is chance.
200:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 21:59:19
Omikuji means nothing.
Japanese take Omikuji just for fan.
201:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 23:51:32
>>199
I see, Thanks for the info.
>>200
You mean, "fun"
I'll go to a Shinto Shrine tomorrow but I don't try my luck by omikuji.
I usually don't every year.
202:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/02 00:05:48
No teacher is of no use [ if he is not less than some super teacher [ that exists now ] ].
[ Unless one is much more than the super teacher ], he is no use.
So who can be of great use at senior high schools
[ where English teachers have to teach the class [ speaking English ]?
The answer is obvious.
10 formula grammar teacher [ whose name is Kazuyoshi Kataoka ]
and [ who is so attractive as Brad Pitt ],
and [ who will welcome anyone [ who loves truth and peace ].
if not less=下回らないというだけのことなら(いりませ~ん)
の意味です
unless much more=遥かに上回らない限り
片岡数吉英検一級10公式英文法確立者だけが遥かに上回っているのです。
203:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/02 00:10:50
>>174
In a more vivid manner,
I shall disclose the unbearable plight [ they were put in ]
and the colossal mental pain [ inflicted upon them ].
OK, but later.
For now, I'm telling you [ that I'm kicking off the education board and go and work in Tokyo this [ coming ] April ].
204:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 00:26:43
robotinube
205:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/02 02:36:08
>>198
42 is the answer to life, the universe, and everything!
206:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 02:55:30
I was able to post!(from rr.com)
But maybe only during a new year season.....
check this right here URLリンク(qb6.2ch.net)
207:Tennessean ◆3VadybvJ.s
09/01/02 02:58:17
>>195
That's interesting, but there is little recognition of the religious
value of the holiday?
208:!omikuji!dama
09/01/02 03:20:48
Let's see what omikuji I got. I hope it has something to do with panties!
209:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/02 03:22:38
>>208
I guess it's not working anymore? Darn...
210:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 03:56:29
sexy chat come in
URLリンク(ja.justin.tv)
211:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 04:15:00
Is she sayaka?
URLリンク(ja.justin.tv)
212:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 05:01:15
>>167
I can't belive this one is by a foreigner. He even said he was not
good at English.
I think his japanese is even better than average japanese one.
lol
Very polite and intelligent way.
213:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 05:05:40
It's probably becoming a linguistic professor at MIT, if my memory serves me right.
Don't make me laugh...
He can't be a student in the first place. professor? never. lol
I think he can't enroll in elemantary school in netherland.
It's a sin to let that idiotic teacher free and continue his job.
Education board should have fired him.
214:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 05:46:50
Wow
not good at "Japanese".
proofread is important..
215:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 06:03:51
>>167 is most probably just a joke made by a native Japanese speaker, maybe a college student.
The contents of the email are grandiloquently expressed with the excessive use of inflated language
and in reality makes it rather hard to convey the original message written in a straightforward way.
In fact, however, it is well written and hyperbole is sometimes what you have to resort to especially
when you need to stretch a 2 page mediocre paper to a 5 page seemingly important one for school.
In short, someone busy wouldn't want to read that long ass email, but I kinda like it.
216:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/02 08:04:28
>>215
>stretch a 2 page mediocre paper to a 5 page
I'm a fan of increasing the font size of only the periods in a paper.
The actual period doesn't get bigger, but the spacing around it does.
The more periods you have, the more effective this trick is =P.
217:米人
09/01/02 10:49:19
>>156
Thank you so much for the corrections!
I was a little embarrassed to see that I had put an extra "が" in there.
I should have known better.
>>167
I tried translating this. It certainly explains the situation in more detail
than I could ever attempt. And there were a lot of useful vocabulary words
in there! I particularly like the sentence "何卒よろしくお願いします。"
It suits me, somehow.
But one question: how do you translate "よう", when it appears mid-sentence without
"に" or "な"? It looks like a conjunction, but I can't find anything about it in
my dictionaries.
For example, I wasn't sure how to translate the following sentence:
" 予めご了承下さいますよう、お願い申し上げます。"
"Please acknowledge this beforehand (referring to the inability to use Japanese), (very polite) please."
Is that close to the intended meaning?
218:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 11:47:48
>>217
(I'm not >>167.)
I can share your feeling when you see '~よう' and judge it as conjunction.
I think you are right.
>" 予めご了承下さいますよう、お願い申し上げます。"
>"Please acknowledge this beforehand (referring to the inability to use Japanese), (very polite) please."
Your translation is very good.
That's almost same as what is expressed in the original sentense.
'予めご了承下さいますよう、お願い申し上げます。' can be said
'予めご了承下さいますことを、お願い申し上げます。 '.
You can say 'I expect that you acknoledge my innability to use Japanese beforehand', maybe.
219:Tennessean ◆3VadybvJ.s
09/01/02 12:13:08
I got a puppy today. Don't have a name yet. Right now I am calling it
"Dog".
Please give me your suggestions.
220:ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc
09/01/02 12:15:34
Is "Dog" not a good name for a dog, then?
How about "Ddog"?
The extra "d" is for "distinguished".
221:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 12:16:14
>>217
(I'm not >>167, either.)
A literal translation may be "I politely ask you to acknowledge this beforehand",
'よう' corresponding to 'to'.
You can add 'に' after 'よう', the meaning, I think, being the same,
but ように sounds redundant here, at least to my ear.
(I have no idea how other Japanese natives feel.)
But you can't add 'な' after 'よう' here, for 'ような' functions in an adjectival way,
as in '今日我々が知っている"ような"言語' 〔language as we know it today〕, denoting
'manner' because ような is 連体形 of ようだ. (What is 連体形 in English?)
The literal translation I presented above may probably sound a little harsh,
so it would be advisable to say,
"I would be most grateful if you could make allowance for this as you read".
222:カナダ人
09/01/02 12:19:11
You could name your dog "Steve French".
Or "Mr. Roboto".
223:米人
09/01/02 12:21:29
>>218
Thank you for explaining that to me!
I enjoy trying to translate from Japanese into English, although
I am very slow at it, and I make a lot of mistakes.
Right now, I am reading (very slowly!) a story called "Silence" by Haruki
Murakami. One of my Japanese teachers was a big fan of his work, and
she gave it to me to read. I've been working on it little by little for
a while now. Recently I bought a book called "The Elephant Vanishes", which
is a collection of Murakami's stories translated into English (including "Silence").
It is interesting to compare the story in Japanese to the official English
translation. The translator changed some things, and even added material
to make it sound more natural in English.
224:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 12:28:24
>>221
>But you can't add 'な' after 'よう' here, for 'ような' functions in an adjectival way,
>as in '今日我々が知っている"ような"言語' 〔language as we know it today〕, denoting
>'manner' because ような is 連体形 of ようだ. (What is 連体形 in English?)
I don't want to offend you, but I think above explanation is a bit redundant since it isn't
related to the meanig of the original one.
To avoid causing her confusion, you shouldn't give extra information when it's not really neccessary.
225:米人
09/01/02 12:29:36
>>219
I hope you are feeling better.
Is it a male or female puppy?
I suggest a short name, so it's easier for the dog to learn its
name for commands. You could call it "Dawg".
(Or maybe not; Urban Dictionary lists some negative associations
for that word.)
226:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 12:35:03
>>224
But she said in >>217,
"one question: how do you translate "よう", when it appears mid-sentence without "に" or "な"."
So I judged that it would be more appropriate to mention 'ような'.
227:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 12:41:05
>>219
Someone once said,
“Call a dog bad. Call a dog mad. Then shoot him.”
228:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 12:43:34
>>226
I understand.
It maight be neccessary to refer to the usage of 'ような' to make clear
that 'ような' doesn't suit in the context.
229:米人
09/01/02 12:46:00
>>221
Thank you for your help!
連体形 in English is defined as a "participle adjective".
I'm not familiar with the term, but when I checked it, it seems to
be a verb form (either present or past participle) that is used as
an adjective.
broken dishes, falling trees, interesting people etc.
230:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 12:49:16
The usage doesn't suit in this context.
The usage doesn't fit in this context.
The usage isn't appropriate in this context.
Are there some grammatical mistakes or something like that ?
Please let me know if there are.
231:米人
09/01/02 12:58:21
>>230
You wouldn't use the preposition "in" after suit, so
"The usage doesn't suit this context." is better.
The other two sentences are fine grammatically.
I like the third sentence the best, but that is just my personal
preference.
232:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 13:09:47
>>231
Thank-you.
233:Tennessean ◆3VadybvJ.s
09/01/02 14:28:25
>>225
Oh oops. It is a male puppy.
URLリンク(www.puppysites.com)
Looks kind of like that, but a lot smaller and younger.
234:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 14:35:51
>>233
Oh... he is really cute..
but he seems to be uneasy.
He needs affection as human children do.
235:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 14:36:00
>>222
Mister, which province are you now in?
236:ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc
09/01/02 14:44:35
>>233
Ah, if it's a small dog, how about naming it "Smalldog"?
...it's a good thing that you don't have a big dog.
"BigDog" makes me think of some frightening things.
Well, one frightening thing in particular...
237:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 14:49:22
>>236
'Smalldog' is really BAD name.
The dog would sorrow sincerly if he knew the name isn't used as a name everywhere.
238:d207-216-216-16.bchsia.telus.net
09/01/02 14:53:29
>>233
How about "Little bit"?
In a small book of StarGate, one of the main chalacter, Daniel, said "Hmm... not a bad name for a smelly thing."
Hoops.
But actually he likes that strange animal.
239:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 01:12:21
>>207
I don't think New Year's holidays themselves have religious meaning.
But going to Shinto shrine have religious meaning, I guess, if Shinto
is a religion. I'm Japanese but I don't know much about Shinto.
And almost no Japanese don't know much about religion.
After all, Japan is a country where they celebrate Christmas without
knowing much about the background of it and we don't recognize
contradictions to Buddhism.
>>208
I'll read your fortune this year instead.
Here you go! Wow, 大吉!
That means yoou are blessed with panties mor than ever this year.
Lucky you!
>>233
How about calling him Elvis?
If you don't mind my asking, how did you get the puppy?
Got it from a dog's shelter?
Is it a dog with a pedigree paper or a mixed dog?
In Japan, a dog with a pedigree is more popular than mixed dog.
People shell out good money for a dog with a pedigree.
240:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 01:45:41
I learned "pedigiree" for the first time from the name of a finisig hold
of HHH, Hunter Hearst Helmsley.
URLリンク(jp.youtube.com)
Now that his early gimic was an aristcrat from Germany, the name
sounds convincing.
Is HHH widely known in America? No? Only prowrestling geeks know of him?
Is the most probable reactions from average Americans likely to be that kind?
"Heard of but doesn't know of him in detail and have little in terest in him". ?
Is WWE considered for the people of low IQ? Does chats about WWE
offend people, depending on the situation and who I talks to?
Personally I didn't like him. I don't like his long and boring speech
which he seems to believe eloquent. I don't like his narcissistic,
old-fashioned moves which he seem to believe classical.
These just embarrassed me.
241:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 01:49:51
With that said, HHH's body and muscle are awesome.
242:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 02:42:45
About the etymology and structure of "よう of 予めご了承下さいますよう、お願い申し上げます", I studied.
よう seems to the sound of 様, which means so, way , manner, fashion, status and as such.
As for the structure, 予めご了承下さいますよう seem to function as adverb clause
or adverb phrase.
Would "the direct translation" be like "please, stay so(on the condition) that you
acknowlege this beforehand"?
I know it's awkard and couldn't convey the original meaning well.
Few Japanese think what the structure of the sentence is.
Some might think "よう" sounds auxillary verb, よう which
indicates will and determination. We say "英語を勉強してみよう" I will study english.
Maybe these images are complicated in our minds. But there must be the right
answer. I guess the first theory is right linguistically.
243:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 02:53:09
URLリンク(www.google.co.jp)
google results of "下さいます様".
We preferably describe you with hiragana.
URLリンク(www.google.co.jp)
244:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 03:01:39
>>242
>>243
repetitive
245:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 03:44:50
>>240
Is there actually any classical move in prowrestling?
246:Tennessean ◆3VadybvJ.s
09/01/03 05:11:02
>>239
I got him from some old lady who breeds dogs. Dog was with a pedigree. Even got
to see the parents of the puppy. The lady had a number of puppies to
choose from, but I got the golden colored one.
As a side note, the lady used to own an antique store and had a lot of
cool stuff - like an old grandfather clock and a lot of paintings of what
I assume is European loyalty.
247:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 05:48:12
Hitler loves dog.
Dog person is a sign of good person.
248:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 06:10:50
I've just read that Hiroyuki finally handed over 2ch to a web company in Singapore.
It seems like sort of a trick that helps Hiroyuki to keep himself from being sued,
or for tax purposes. But no one knows any details yet.
249:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/03 06:32:45
>>248
Wow, I just read that as well: URLリンク(asiajin.com)
250:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 07:08:55
>>249
My source says the new admin is Jim-san, who has stopped by this thread before.
Packet Monster.. there's no way this name can sound remotely serious.
251:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 07:13:35
>>250
Jim is an admin. Then, what kinda merit for us is gonna appear?
I mean, for ex. is it possible he decides about regulation?
252:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 07:20:07
>>251
I think it's just that Hiroyuki is no longer personally liable for what's written on 2ch.
Probably, that's it.
253:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 07:26:20
>>252
Hah... the status that puts Hiroyuki in trouble about contents on 2ch was given to Jim.
But, previously he could have control about regulation, right?
How do they treat this? Is it also done the same?
254:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 07:30:00
>>253
There's no announcement whatsoever about any change in management or
administration at the moment. So, it might stay the same I guess.
255:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 07:34:14
>>254
Ok, let's see what the future brings.
Thanks anyway.Have a good day.
256:米人
09/01/03 07:34:27
>>233
That puppy is just too cute!
Make sure you teach him right from wrong.
You don't want him to break your heart down the road, like this guy:
URLリンク(jp.youtube.com)
257:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 12:26:23
>>246
Dog in >>233 is so cute. And your dog is smaller and younger than that.
Then he must be extremely cute. Is he a Golden Retriever?
"got" means "bought" in your case? You didn't get him free of charge, did you?
You've been wanted to own a dog?
>>249
The blog is about webservices of Japan. I read somewhere one of the
writers are German and others are Japanese who're good at English.
What do you think of their English on the blog? Is it slightly different
from that of a native English speaker? I can't tell the difference but
sometimes, something is a bit odd about thier English. Maybe I'm wrong, though.
258:アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2
09/01/03 12:32:14
>>257
I never even suspected they were non-native speakers. Well actually
there are little things, but I just figured they were proofreading mistakes.
259:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 12:58:38
>>258
I see. Then it's me who's wrong.
This dog
URLリンク(jp.youtube.com)
became like this when he/she's grown up.
URLリンク(jp.youtube.com)
260:aspidistra
09/01/03 13:22:22
>>242
よう in 予・・・よう indicates a modality, because what is expressed in 予め・・・よう
is not realized at the time when the speaker (or the writer) makes the utterance
and it is uncertain whether or not it will be realized in the future.
The English equivalent of よう in this particular case, therefore, should be a 'To-Infinitive'
or a 'that (clause) + modal verb', or as >>217 suggested in her translation, an 'imperative
mood'.
As for the structure of the sentence concerned, 予め・・・よう cannot be taken as an adverbial
element, because it is in the object slot of お願い・・・上げます, as >>218 implied in his/her
paraphrase.
261:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 20:39:06
>>251
If Jim is admin, then there will be slacker rules for perverts. I just
hope he understands there are such things here as blanket host bans, which
he has vehemently denied earlier.
262:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 22:12:14
Jim-san seems to be still a tech. support person and part of the admin,
just as he's been doing for the past years. Since it was me who brought him up first,
I feel like I have to mention this. Everything except the change on the FAQ page,
"2ch.net is managed and operated by PACKET MONSTER INC. ", looks the same as before.
263:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 23:07:07
Maybe nothing will change about 2ch in essense.
Probably the company in Singapore which is supposed to run 2ch is just a
dammy company. It's all about Hiroyuki (2ch's admin, ex admin is more
correct) not having to be responsible for legal issues related to posts
in 2ch. That's all.
264:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 23:22:30
robotinmaibara
265:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 01:47:03
>>260
Where did you get that theory?
Can you show me the resource?
266:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 01:54:01
BS, BS, BS, nothing but BS!
267:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 02:00:28
If よう is auxiliary verb よう equivalent to "to", not kanji 様
equivalent to "fashion",
URLリンク(www.google.co.jp)
the result above shows there are misconceptions even among native japanese
speakers. 様 is used in Even a (notable) university website and some official
corporation webseites.
268:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 02:14:15
Hello Everybody!
269:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 02:28:22
>>268
Are you a native english spearker?
270:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 02:54:01
>>269
Yes, I am, how about you?
271:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 02:57:17
>>270
I'm not, sorry
where are you from? perhaps 4ch btw
272:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:00:22
>>271
Yes, I am from 4-ch. I have an odd interest in Internet culture.
273:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 03:02:39
>>270
I'll stay true. How about you?
274:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:07:26
>>274
If you mean 'stay honest', then yes.
275:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:12:56
I wrote a small interface using frames to browse this board. An English menu on the left, a quick reference of common Japanese words used here on the bottom, and the board itself in the middle!
276:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 03:24:28
I'm glad to hear that.
This is a tribute for you.
I remember the day when we held hands and made that vow! Until
death do us part-It was a time to be proud! But you wouldn't
stay the test of faith and face the trouble that we face! To
stay with a man who would make a stand for his country and
his race! Now we each must make a choice and bear the burden
of the consequence! But if you choose and you make a turn you
can bet we’ll meet again across that fence!
I’ll stay true, how about you? Until Victory…!
To all those in a jail, those persecuted for the cause-Your actions were
not in vain, soon the light of freedom will shine again! And
if you’ve lost your home, your job or someone that you love-Stand your
ground there’s a place for you in the Kingdom that’s to come!
277:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:25:19
>>276
Hahaha, very nice!
278:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 03:27:52
I’ll stay true, how about you? Until Victory…!
Now if you’ve heard the call don’t be afraid we can never fall!
That’s a promise from above-‘Till His will let it be done and
we can see this through if we remain true!
I’ll stay true, how about you? Until Victory…!
279:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:30:44
/l、
(゚、 。`フ - Nyaa!
」 "ヽ
()ιし(~)~
280:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 03:38:07
>>279
/l、
(゚、 。`フ - Miaow!
」 "ヽ
()ιし(~)~
281:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:41:22
( ~
ヽ丶 ∧_∧ COME BACK HERE LIVING BLOCK!
ミ \丶( `Д´)
ヽ .二つ
ミ<  ̄) / /
ヽ ∨ (
ヽ__ノ~\ \
\ \_
\___)
ミ __ AAAAAAAAHHHHH!!!
ヽ|・Д・|ノ
ミ |へ_|
>
282:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:42:26
>>281
Darn, is there a preview feature here?
283:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 03:46:38
>>282
There seems to be no such a thing as a preview feature here orz....
284:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:50:53
>>283
So I can't see if my AA is correct when I post? 乙! Am I able ~する my posts? (Also I love the リロード feature)
285:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 03:55:43
>>284
No, you can't, dude....
Maybe visiting URLリンク(love6.2ch.net) will do.
286:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 03:58:17
I recall there being a "statistics" page showing some data about post counts on each board, but can't seem to find it...
287:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 04:04:10
>>284
Visit URLリンク(aaesp.at.infoseek.co.jp)
and download "Ascii Art Editor".
288:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 04:05:23
>>287
乙 orz!
289:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 04:06:13
"statistics" page here
URLリンク(dokoaa.com)
290:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 04:19:04
>>289
That's not the one I recall seeing, I think it had a black background... But thank you! I shall also check that link out too!
291:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 04:33:28
2ch has originally the black background cases. I can't help it.
But you'll find something sweet AA on there. Good luck.
292:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 04:38:50
>>291
Okay, thank you!
293:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 05:43:03
>>290
Check this out: URLリンク(stats.2ch.net)
I guess this is what you've been looking for.
294:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 05:46:49
>>293
Yes! It is! 乙, 神!
295:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 06:32:14
I hope LiteralKa isn't another Sparky.
296:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 06:42:52
>>295
I am not nearly as bad as Sparky...
297:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 07:10:23
hahaha, you know who Sparky is.
298:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 11:07:42
>>297
Oh, yes, they annoy the English boards too.
299:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 12:16:03
>>298
Yay for using gender in-specific pronouns!
300:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 12:18:06
who are you, and who is sparky
301:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 12:19:42
>>300 I am a native English speaker. Sparky is the devil.
302:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/04 14:27:49
Goodnight all!
303:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 20:40:10
He also seems to have ADHD. Maybe it is condition lot of native
speakers have.
304:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:58:54
>>302
Judging from the time you sleep, you must live on the East Coast.
305:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 01:25:58
>>304
Very astute observation!
306:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:27:23
So what's time is it now there?
307:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 01:34:52
>>306
11:34:51
308:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:46:19
アメリカ人 ◆oUpRKPX5A2, LiteralKa ◆BeI04Es0rw happened to post on almost the same time.
スレリンク(english板:670番)
Just a random thought, but
309:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 01:49:01
>>308
Heh, interesting.
310:Langemark
09/01/05 01:53:13
It's synchronicity, I guess....
311:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:12:57
Well, It's like a doppelganger I suppose.
and you need to start out protecting your life.
312:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 04:45:06
>>310
Are you a university student?
You said you are 4channeler but how did you get to know this thread?
Someone put a link to 2ch on 2chan and you just followed the link?
313:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 04:52:34
>>312
I assume you are responding to me...
Well, I found this board on 4-ch, and found this thread pretty easily.
314:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:00:47
>>313
You seem to have a negative feeling against sparky, but why?
Do you known to each other ?
315:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:04:29
>>314
He does not know me, but he has a very, very bad reputation on... well... every imageboard I know of.
316:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:18:15
>>314
Everyone hates sparky!
317:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:26:01
>>315
Really ? I didn't know that he was infamous person on the internet.
For me, however, he doesn't seem to be such a bad guy.
He has educated and preached on this thread by many anonimous and native-speakers, so his bad manner
has a bit improved, I think. So I think it's time to forgive him for the time being.
318:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:27:30
>>317
I await a single redeeming post.
319:加奈陀人
09/01/05 11:29:27
>>318
Leave Sparky alone. I didn't like him much at first, either, but I realize now that he's a nice enough guy.
Has he ever said anything bad about you?
320:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:32:46
>>319
I don't hate him, I just dislike him. He hasn't said anything bad about me, I doubt he even knows who I am. He's just annoying, he's a nice enough guy, but annoying.
321:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:38:20
Well, he's a very important person here, literally a VIP, even though he acts like a VIPPER
every once in a while.
322:加奈陀人
09/01/05 11:39:43
>>320
You don't need to insult him at every turn, though. All it does is make you look small.
I understand where you're coming from, though, but still, cut Sparky some slack.
That said, I don't mean to sound confrontational.
323:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:42:30
>>321
Well, I don't really dislike him, per say, it's just that his reputation overwhelms him.
324:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:44:58
>>321
haha,, it sounds good!
325:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:46:27
Also, >>295 kinda put me off guard.
326:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:46:30
>>323
Did you know about him before you came here and met him ?
327:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:47:11
>>326
Yes. I also saw a fair quantity of his posts.
328:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:55:11
It's ok to have any opinions about him. It's like we're sort of experimenting to find out
how much more patient we could possibly be towards indeliberate trolling.
Besides, it's fun to have him here, most of the time or sometimes.
329:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 11:58:04
>>328
Very nicely put!
330:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 12:07:31
>>323
My mom told me not to believe anyone who uses "per se" too often.
My dad told me anyone who spells it as "per say" doesn't know what it means.
331:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 12:13:25
>>330
It's better than the other atrocities of the English language appear on this board
332:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 12:17:40
It is very true. If you get paid per sex, then you get a name for that.
333:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 12:27:35
>>332
Herpes?
334:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:08:34
>>329
So, you're interested in Japan to a certain extent?
Some foreigners who has come to 2ch often say they watched train man
drama. Some loves anime, J-pop, something related to Japan.
I understand the part of your handle name "Literal" but I wonder what the "ka" mean?
335:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:18:21
As for Sparky, as someone said he behaves well these days bacause
foreigners here told him to behave and controle himself before
acting like a spammer and troll.
He's something to talk about when there's nothing to talk about.
I mean, some people depend on him in a way as a topic of this thread.
We don't have to mention him when we have nothing to talk about in my
opinion.
336:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 16:21:02
385 :カナダ人:2009/01/02(金) 12:10:14
>>383
Yes, I have heard some pretty... bad things about the English classes on your side of the pond...
If I'm not wrong, North Americans and Brtish people refer to "pond" as Pascific
ocean but in this case, you seem to mean Pacific ocean. Doesn't that
sound odd? It's North America and UK that are located in either sides
of the pond, meaning Atlantic ocean.
337:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:27:16
819 :ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc :2009/01/05(月) 13:23:15
You know those generic Japanese ghosts you often see in horror movies?
I'm talking about the ones with the long hair over their faces.
I bet they'd look nice if they wore ponytails instead.
There's no point in looking nice. Ghosts have to look scary.
Hair covering their face is crucial because that stir up the audience's
imagination about how these ghosts look like. Chances are their faces
are distorted with agony or pain or have scars in their faces.
I read another thread but I take it is a fake thread so I post here
instead.
338:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:27:41
I'd put the case that "on your side of the pond" is one of the phrase.
then I googled it to define what it is.
As a result, google said it as "on the other side of the pond"
Besides, URLリンク(eow.alc.co.jp)
said it's one of the proverb.
339:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:50:19
>>337
I also had thought that another thread is a fake one, but this idea is out of date now.
Obviously, both threads are real, or rather another one has more popularity than this one has.
I post on both threads without thinking much now.
340:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:34:11
>>338
Let me correct first.
XIf I'm not wrong, North Americans and Brtish people refer to "pond" as Pascific
ocean but in this case, you seem to mean Pacific ocean.
OIf I'm not wrong, North Americans and Brtish people refer to "pond" as Atlantic
ocean but in this case, you seem to mean Pacific ocean.
対岸の火事 is irrelevant here.
As far as I know, "pond" sometimes means Atlantic ocean.
So when British people say, "on the other side of the pond," or "on your
side of the pond," that means, "in North America" and when American (or Canadian)
says "on the other side of the pond," or " on your side of the pond,"
that means "in UK."
But in >>336, カナダ人 seems to mean Japan by "on your side of the pond."
I just thought when Canadian says "on your side of the pond" that has
to mean "in UK." So I just asked the question to make sure.
341:firestar
09/01/05 19:38:25
>>340
it's more like a nick name. more popular in the uk than usa.
342:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 20:51:43
I thought カナダ人 replyed that even though you said english education system of japan is bad things,
and he regarded it as having nothing to do with our conditions one.
343:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/05 23:08:39
>>334
Well, the "Ka" is actually short for "Kaiser", I kind of just randomly picked a name; and this was on IRC and it cut it off at LiteralKa.
344:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 23:51:15
>>343
Ah, I see. Thanks for your response.
345:米人
09/01/06 00:06:46
>>321
What is a VIPPER?
I've seen the term, but I don't know what it is.
346:LiteralKa ◆BeI04Es0rw
09/01/06 00:08:10
>>344 No problem!
>>345 ヴィッパ
347:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:19:46
vippers are basically the 2ch counterpart of /b/tards
348:米人
09/01/06 00:48:31
>>347
Thank you!
349:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:50:35
what does "アッゴッドコックスワロタ" mean?
350:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:24:10
It is originally not proper to draw comparison between board for japanese use and board for english use.
351:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:25:47
>>348
I'll give you more detaled explanation.
As you know, 2ch has lots of boards and there's one board called
ニュース速報VIP board, which can be translated as "News bulletin VIP"
board.
The title is News bulletin but in reality, there in News bulletin VIP board,
they don't discuss news at all. People there make threads randomly.
They sometimes do stupid things like people in 4chan's /b/ board such as
writing bombardment of comments in a particular blog so that it can't
function.
The call thmselves VIPPER, meaning very important person but some 2channelers
think they are just a crowd of stupid people.
352:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:34:29
(>>1の続き)
女性器はイヤラシイ形をしているが、個人的にはもっともっとイヤラシイ形をしてい
てほしかったと思う。一例を挙げると性的に興奮したら女性器から最長3mぐらいま
で伸びるような触手を出して男性器に絡み付き、膣内に引き込むといった機能が備
わっていてもよかったのではなかろうか。
もし実際に女性器にそうした機能があったとしたら、私は小学6年生ぐらいの色白で
髪が長くて大人しい、赤いリボンとフリフリフリルの可愛い服がトレードマークの学
校一の人気者の美少女小学生に生まれ変わりたい。
そして学校で授業中エッチなことを考えたために、自分の意に反して膣内から触手が
うねうね出てきて、最初はスカートの上から膣口を手で押さえ込もうとするが、押さ
えつけようとしている手の脇から触手がはみ出してきて、ついにはスカートの裾まで
進出し恥ずかしい粘液まみれの触手が生々しい臭気を周囲に漂わせながら斜め前
の席に座っている好きな男子の股間に伸びてゆく場面をクラスメイト全員に見られて
しまい、赤面した顔を両手で押さえて泣きじゃくったあげく、遠い街の学校に転校したい。
353:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 02:02:00
How come did you look down on those people?
Do you have something information enough to entertain people, except for describing those people as idiots.
If you don't, you're just fat-mouth as only for responding to native english speaker.
354:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 12:33:22
Help, please.
Which mechanisms-convection, conduction, and/or radiation-best describe the following energy transfers?
1)a warm breeze blowing inland
2)a damp cloth cooling your forehead
3)a spoon warming in a coffee cup
4)a microwave heating a bowl of soup
355:米人
09/01/06 12:58:46
>>352
I translated the first word...and decided not to read any more.
>>354
Physics, oh my. Not my strong suit.
conduction--transfer of heat via direct contact of particles of matter
convection--transfer of heat via movement of a heated fluid
radiation--transfer of heat energy through an empty space
So, I would guess:
1) convection
2) conduction
3) conduction (but I'm not 100% sure)
4) radiation
356:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 13:16:12
>>355
Thanks for help.
I'm so suck on Physics either.
I can't understand why most of Dutches I know like such a stupid study.
Anyway, thanks again.
357:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 13:50:22
Students learn what is written in >>354 at elemetary school, but
if the question is written in English I found it really hard to
understand.
Somehow I understand what the word conduction means in Japanese and
I can guess the other two, the other ways of transfering heat.
After that it was pretty easy to answer the question. I think 米人
answered right.
358:米人
09/01/06 13:56:23
>>354
You study heat transfer in elementary school?
I am very impressed.
I don't think I learned those terms until college, but I spent most
of my high school physics class looking out of the classroom windows...
359:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 14:10:25
>>358
We sure learn the three ways of heat transfer in elementary school.
I don't mean we learn complicated calculation of how much calories are
tranfered and all at elementary school, though. We just learn there are three ways of heat transfer
and each of the names, 伝導(conduction)対流(convection)and 放射(radiation)
and examples of wash of them.
360:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 14:24:58
>>359
You kiddin me! I never heard such terms in elementary or even in middle.
Oh, don' mention me facing down on my desk, though.
361:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 14:43:50
>>360
I'm serious.
I googled to prove I'm right.
Look at the bottom of the page 7.
URLリンク(ext-web.edu.sgu.ac.jp)
Other links.
URLリンク(web-sensei.jp)
URLリンク(209.85.175.132)
We learn heat transfer in detail in junior high or high school but
we first learn it at elementary school.
362:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 16:57:13
>>359
you are smart guy. i forgot everything, i even don't understand what you are talking about.
363:ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc
09/01/06 17:10:46
I just realized something.
Whenever a Christian character shows up in Japanese media,
he or she is almost always Catholic.
I wonder why that is?
364:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 17:23:10
>>363
I never thought about the differences between Cathoric and Protestant
or other fractions of Christanity in my daily life. All I know is Cathoric
people call a gathering at church "mass," while protestant people don't.
Other stuff I know is, Cathoric people are the origine of Christianity and
Protestant came later and was prosecuted and moved to New continent now called
America on Mayflower.
So what features of the characters in Japanese media makes you think
they are Cathoric? Maybe outfit?
365:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 17:32:22
>>364
I've just learned from your post that you don't know anything about Christianity and that in Japan. You're just spreading your vage idea of what it is in your mind.
366:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 21:39:45
To >>999 of the last thread,
I too think it's interesting. Apparently that's where even native speakers may get tripped up!
But my understanding is that a language is defined by actual usage, not by linguists.
So I think we don't need care too much about the "proper" grammar. What we speak is the actual, living language.
367:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 21:52:29
>>998(in another thread)
OK, I understand that the usage of 'country' is essential point, with regard to the my question.
Thanks a lot!
Then, do you think the following sentense is correct in terms of the usage of 'the'?
Generally speaking, people living in 'the' urban area long for the way of life in the country ?
368:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 22:17:58
>>367
I'd say "in urban areas" if the sentence means 都会人ってのは田舎の暮らしに憧れるもんさ。
But the urban area, the urban areas, an urban area are all grammatically correct.
Probably the meaning follows the general rule I described.
The point is the noun "area" also has various meanings and their usages can vary,
so articles (and whether it's singular or plural) depend on what you mean by "area."
Where's a native speaker!?
369:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 22:37:41
happy new year everyone
370:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 22:41:02
>>369
Happy new year to you.
371:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 22:45:13
>>370
your english skil is really good, how did you get your english?
372:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 22:55:18
wow
with regard to the my question
-> with regard to the question
>>368
I understand. Thanks.
Well, I guess the difficulty of understanding how to use 'the' lies in a particular usage
of each word, like the case of 'area'.
Anyway, I also wait for a native-speaker to come too--
Thanks.
373:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 23:05:26
>>371
Is "Happy new year to you" that good??
Anyway, I often make grammatical errors and speak "engrish" very fluently lol.
I think my English skills are abysmal when compared with native English speakers' fluency.
You know, they say it's a case of the pot calling the kettle black. 五十歩百歩だよね。
There's little if any difference between non-native speakers in this thread.
Actually, my grammar is fucked up already and my vocabulary is next to nothing!
That's why I'm posting in this thread; we can hone our English skills together.
I do think native and non-native speakers in this thread helped me improve my English.
374:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 23:08:51
>>373
wtf?
375:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 23:20:16
>>373
preach that shit
376:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 23:24:54
>>373
when you watch a us movie, you could understand without japanses subtitles?
i'll check out tomorrow if you would post for me.
good night
377:ベイエリア人 ◆wI.9LiivDc
09/01/06 23:29:00
>>364
"Mass" is actually the name of a specific rite, not just any gathering.
Differences between Roman Catholics and other sorts of Christians?
Le me see what I can come up with off the top of my head...
I may get some facts wrong, but I'll do my best to be accurate.
Roman Catholics consider the Pope in Vatican City their leader.
They believe that a person must be baptized to enter heaven.
"Confessions" (the admitting of sins, taking place in a small booth) is primarily associated with Roman Catholics.
It is mostly pre-Reformation forms of Christianity that have nuns.
Roman Catholics are more likely to cross themselves.
378:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 23:34:52
I read this thread.
It's so long.
you should write one sentence!
379:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 23:48:49
>>368
Enough, already.
No matter how you are calling any native speakers, They are amazed at your wordily speech.
So switch the conversation next time.
380:名無しさん@英語勉強中
09/01/07 00:19:44
>>379
You know my favorites? Trolling and bullshitting. Hypocrisy is my religion.
engrish is my mother tongue. And it's your second language too.
You seem to think all looong posts are by the same person.
But how do you know that? Can you prove it?
Your angry replies only make my penis harder ^_^
381:名無しさん@英語勉強中
09/01/07 00:23:41
>>363
We don't know anything about Christianity, and Catholic just sounds cool and hawt. Thats why. I think.
About the only thing I and most of Japanese people know about Christniy is Jesus. He got burned
on a cross and revived himself in a blazing rage. Moses used magic to split a river and killed the Egyptian
Army. Then after the river got back to normal, Jesus turned the water into wine and walked on it.
Then he had a dinner with his men and Brutus betrayed him and poisoned the food and Jesus died again.