中高生の英語の宿題・質問に答えるスレat ENGLISH
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレ - 暇つぶし2ch214:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 21:52:37
>>204
はいはい、君がif not lessバカ、でこの数スレあおりまくり基地外ね、確定。
if not less、本当に悔しかったみたいだね、

でもバカなんだからこんなところに偉そうに書き込むのが間違い、バカにされたってしょうがないよ。
もう少し身の丈に会った言動をした方がいいよ、実生活では、これ忠告。

>>213
彼は私の友達になりたかった、が不自然でない状況はあり得る。


215:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:04:08
>>214
アホなことを。勘違いも甚だしいね。
俺は「10ドル、少なくともそれだけあればそれを買うのに重要だろう」と訳したレスを書いた。
俺があのif not less馬鹿だという根拠は?
あんな信じられないほどの基地外糞馬鹿と一緒にすんなよ。

216:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:05:24
>>214
予測変換で隣を選択しちまったじゃないか。
重要じゃなくて十分。

217:金玉儿
09/01/04 22:05:40
>>214
どうぞ、その不自然でない状況を示してくれたまえw

218:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:07:06
if not lessばかって確かアゲまくりだよね?

219:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:11:31
命は金で買えることになってしまう。
英訳お願いします。

220:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:19:25
It leads to the conclusion that life can be bought with money.

that 以下は that money can buy life.でもOK

221:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:21:49
>>220
ありがとうございます。

222:金玉儿
09/01/04 22:31:43
>>219
If it is true, man's life will be possible to purchase by money.

223:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:53:48
>>222
man's life を主語にしてpossibleを持ってきたり、あとにto~があったり、
かなりブロークンだね。

224:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 22:56:34
It is possible to buy man's life with money.

225:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:00:05
scenery merely adjecent accelerater
の読み方を教えて下さいお願いします!!!!

226:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:01:43
>>225
adjecent ==> adjacent

227:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:02:33
accelerater ==> accelerator



228:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:08:08
Mozart's father was a musician with a considerable reputation in Europe. He had taught Mozart that art never fails to console man in his saddest moments.


和訳お願いします。自分でもしてみたんですがsaddestが辞書に載ってなかったので分かりません。

229:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:16:10
saddestは単にsad「悲しい」の最上級です。

Mozart's father was a musician with a considerable reputation in Europe. He had taught Mozart that art never fails to console man in his saddest moments.

モーツァルトの父は、ヨーロッパでは相当な名声のある音楽家でだった。彼はモーツァルトに、芸術は人がこの上なく悲しいときに、必ず慰めてくれると教えていた。

230:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:17:58
モーツァルトの父はヨーロッパでかなり評判の良い音楽家であった。
彼はモーツァルトに芸術はその人が最も悲しいと感じる瞬間、人を
必ず慰めてくれるものだということを教えたのだった。

231:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:34:10
そろそろスウキチガイが登場する

232:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:46:46
>>212,213

ありがとございます


233:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:49:40
妄想厨が大暴れw
きっとメンヘラなんだろうな。

234:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:55:07
>>229 >>230
ありがとうございました。


英語力ってどうしたら効率よく身に着きますかね…俺 高1なんですけどまともな大学行けるか焦りまくってます。Please tell me the best way to improve my English ability.

235:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 23:55:27
>>215
うふ、うふふ、うわっはっはっ
言葉ねえ~~~~、息が詰まる

お前のそのレスが根拠だよ、筋金入りのバカだな。
辞書でif not ~~を引いてからもう一度よーうく考えてみ、英二郎でif notをみてもいいかもしれん。
それでわかれば中二以上の国語力と英語力があると認める。
それでもわからなければお前は中一レベルかそれ以下。いずれにせよ思考能力は小学生レベル。



236:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:06:59
新たなウルトラ基地害の誕生か?
言動が金玉的だが。

237:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:12:29
>>215
冬休みおわったらお前の行ってる中学校の英語の先生に聞いてみてもいいかもしれん。
まさか、高校生ってことはないよな・・・・
もし、もし、高校生だったら、これはもう喜劇だな。

238:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:13:29
金玉ってしょっちゅう自演やってるし。

239:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:15:04
いや、>>235>>237はif not less馬鹿の再発狂だよ。
言ってることが本人そのもの。

240:GET ◆GREATx2lkU
09/01/05 00:18:04
>>234
1年生ならば,十分時間がありますので,焦らず毎日の積み重ねをしてください。

①毎日の学校の授業を大切にする。「予習」→「授業」→「復習」のサイクルを確立する。
②[語彙を増やす]教科書に出てくるものとそれ以外に受験用単語帳を繰り返し覚える。
カードを作るとよい。
③[文法・語法]基本の文法力は英語の学力の土台です。文法のテキストの問題はすべて
解けるように繰り返し練習しましょう。余裕が出てきたら,市販の問題集もどんどんやって,問題慣れしておこう。
④[読解力]最初は学校の教科書を意味が分かるまで何度も読みましょう。わかりにくい箇所は文型をよく考えて,分析しましょう。
慣れてきたら,速読多読を目指しましょう。英文を読み慣れると,読解力はどんどんつきます。

とにかく毎日の積み重ねを忘れずに!
がんばってください。

241:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:20:24
>>240
それで試験の点は取れるだろう、恐らく。
でも英語が出来るようにはならないなw

242:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:21:01
初めて英検(3級)をうける者です。
問題集はがむしゃらに解くだけでいいんでしょうか?
分からないのが多くて(中学生なんで;;)

また、どのようにすれば効率よく、また楽しく英語をできますか?

243:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:22:54
>>241
じゃあ、アドバイスください。

244:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:27:18
Since I didn't have anything else to do, I spent the holiday playing golf.
( ) ( ) anything else to do, I spent the holiday playing golf.


I hope you will find a good job.
( ), you will find a good job.

同意文です、助けてください。一つ目はUnlessかなと思ったんですが、二語なので
うまく行きませんでした。二つ目は祈願文でしょうか?一語で表す方法が分かりません。

245:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:28:58
Since I didn't have anything else to do, I spent the holiday playing golf.
(Not) (having) anything else to do, I spent the holiday playing golf.
◆分詞構文

I hope you will find a good job.
(Surely), you will find a good job.



246:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:30:39
2つめはHopefullyでもいいね。

I hope you will find a good job.
(Hopefully), you will find a good job.



247:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:32:49
やっぱりあの基地害、根に持ってるんだな

248:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:34:16
>>241
アドバイスしてもらえませんか?


249:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:35:39
>>248
そいつは基地害だから無駄だよ。
煽るしか脳のないやつだからあてにしなくていいよ。

250:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:48:21
>>245
分詞構文か、苦手な所でした。
これでどちらも「他にすることがなかったので」になりますね。

Surelyはまったく頭にありませんでした語彙不足ですね。


>>246
はじめて見ました・・・
,が一応ヒントだったんでしょうか。
どうもありがとうございました。


251:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 00:59:45
>>250
surelyは文意に合いにくい。
hopefullyが正解。

252:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:04:50
>>249
>煽るしか脳のないやつだからあてにしなくていいよ。
メンヘラ妄想厨乙

253:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:06:40
>>248
>>>241
>アドバイスしてもらえませんか?
おもしろい煽りだなw
真面目に聞いてるなら言っておくが
人にそんなこと聞いてる時点でもう終わってる。
もうちょっとマトモな質問をしてもらいたいもんだ。

254:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:12:16
if not less馬鹿ってなんでこんなに必死なん?

255:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:16:15
バカな気違いだから

256:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:25:58
>>254
薬飲んで寝ろw

>>255
お前には勝てないぜw

257:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:35:47
なるほど、これがif not lessばかか。噂に違わぬキティだな。

258:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:39:14
>>257
"if not less"の意味も分からんくせにwww

259:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 01:40:12
>>234
英語力ってどうしたら効率よく身に着きますかね…俺 高1なんですけどまともな大学行けるか焦りまくってます。
Senior high 1st grader: Please tell me the best way [ to improve my English ability ].
Kazuyoshi Kataoka: Come round to my thread and ask me any questions [ you have ].
Then, you will suddenly go sharp upward in your ability.
Your teacher and friends will be astonished and wonder [ what has happened to you ].


260:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:43:05
基地害揃い踏み

261:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 01:43:55
>>228
Mozart's father was a musician with a considerable reputation in Europe.
He had taught Mozart [ that art never fails [ to console man in his saddest moments ] ].



和訳お願いします。自分でもしてみたんですがsaddestが辞書に載ってなかったので分かりません。


262:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:45:18
最近このスレに来た人たちに教えておきますが
>>215と最近のあおりコピペ乱発中学生が訳したのは
Ten dollars, if not less, will be enough to buy that.
です。で、if not lessは「少なくとも」と訳さなければいけないそうです。
最近出てくるコテハンでまともな>>240さん、訳してみてくれませんか?

263:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:45:45
>>261
>>1を読め

264:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:46:23
>>260
>基地害揃い踏み
生活破綻者君、当クラブへようこそw

265:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:47:22
>>262
日本語理解できないの?
単純に少なくともとは訳してなかったと思うがw

266:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:49:25
if not lessは「~より少ないことはないとしても~あれば」という意味。
>>215で合ってる。

267:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:49:29
>>265
訳せない奴発見w

268:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:52:04
ちょっと日本語が変だったな。
「~より少ないとまではいかなくても~もあれば」だな。
~より少なくてもいいなんて意味は無いな。

269:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:53:08
まあ、if not less馬鹿は究極の馬鹿で決定ってことで間違いない

270:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 01:53:15
>>179
Thank you for your letter.
I will do my best [ to answer your questions ].
In Japan, rice and "misoshiru" and "Natto" are a typical breakfast.
You know, "Natto" smells [ *something decaying ].
[ Compared to that of the past ],
Japanese [ eating ] habits have shifted to ones [ similar to American, Australian and so forth,
so the number of Japanese people [ suffering from high blood pressure and diabetics ] have been surging.
I think [ they are good things [ because we can curtail the time [ to eat ] ],
but they are unhealthy to human bodies.
What do you think about that?


271:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:54:46
>>269
>まあ、if not less馬鹿は究極の馬鹿で決定ってことで間違いない
いやいや君のほうが遥かにいかれてると思うがw

272:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:56:51
やっぱり基地害やw
まじうけるwwwwww
中学生から見てもまじ基地害www

273:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 01:56:58
>>158
One of the most remarkable communication systems [ found in the nonhuman world ]
is that of the European honeybee.
This insect is able
[ to communicate the location of an especially rich food source to its hivemates
[ when it returns to the hive ] ].


274:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:58:31
>>272
>やっぱり基地害やw
>まじうけるwwwwww
>中学生から見てもまじ基地害www
中学でもう廃人確定か?
生活指導の先生はさぞや頭が痛いだろうなw

275:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:58:36
>>273
死ね

276:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 01:59:47
>>274
うひょーwwwww
すげー基地害wwwww
このおっさんさいこーwwwww

277:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:02:01
>>276
>うひょーwwwww
>すげー基地害wwwww
>このおっさんさいこーwwwww
この中学生?もさいこーやんかw
いくつん時から薬飲んでるん?

278:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:03:10
狂え狂え、もっと狂えwwwww
こんな基地害なかなかいねえwwwww
基地害ショーを見せてくれwwwww

279:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:05:35
>>278
このスレで今んとこ一番狂ってるんおまえやんw

280:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 02:06:28
>>182
現在完了は「これまで~」という言葉が当てはまる事柄。過去から現在に至る事柄。
例えば「これまでに朝ご飯食べてしまった?」「うん、これまでに食べ終わっているよ」
現在完了進行形=現在完了形+進行形
例えば、「ディナーが始まってもう1時間経ったけど
もう食べ終わった?」「(もぐもぐもぐ)いや、これまで食べてきて今もまだ食べている途中だよ」


281:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:06:44
おっさんもう終わりかい?
情けねえ弱虫基地害だねwwwww
もっともっと狂えよ、ゴミ虫wwwww

282:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:08:53
>>281
ぷw

283:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:10:09
馬鹿で意気地なしな中途半端な基地害かいwwwww
どいしようもねえゴミだなwwwww

284:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:11:33
>>283
自己紹介だなw

285:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:13:06
2ちゃんでゴミ扱いされてむきになって粘着するおっさんテラワロスwwwww
涙目カワイソスwwwww

286:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:14:02
>>285
また自己紹介w

287:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:14:58
煽り返しも下手なんだねwwwww
おっさんまじ終わってるよwwwww

288:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:15:46
つうかまじだっせーおやじwwwww

289:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:15:54
>>287
またまた自己紹介w

290:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:16:21
>>288
すかさず自己紹介w

291:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 02:16:27
>>262
Ten dollars, [ if not less ], will be enough [ to buy that ].
Ten dollars, [ if it does not go less than that ], will be enough [ to buy that ].
10ドルは[お金がそれ以下にならないならば]十分であるだろう[それを買うのに]
10ドルあるならば、それを買うのに十分だろう。

292:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:16:39
涙目涙目、言葉も出てこないかい?
イヒヒヒヒ

293:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:17:04
>>292
ほいきた自己紹介w

294:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:17:54
馬鹿の一つ覚えとはあんたのことwwwww
まさにゴミwwwww

295:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:18:41
>>294
続自己紹介w

296:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:20:14
つまんねえ馬鹿だな
俺は寝るからあんたはキーボード叩きつけて悔しがってろよ、ばーかwwwww
まじだっせーおやじだぜwwwww
じゃあな、ゴミ虫wwwww

297:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:20:48
>>296
続々自己紹介w

298:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:25:36
levelという単語をリスニングしてみると、
どうしても「レヴォー」にしか聞こえないのですが・・・

何度聞いても、「ヴェル」のように舌を使用しているようには聞こえません。

もしかしてこれは「スペル通りに発音しない単語」なのですか?
それとも単なる私の聴力不足でしょうか?





299:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 02:30:23
level=[levl]

300:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:41:50
>>299
つまり、「レヴェル」ではなくて「レヴォル」という事でしょうか?

301:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 02:52:33
>>259
Thank you for answering so soon.
I have never talk with English speaker.
My English is not true at present.


302:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 05:40:43
>>300
あえて言うならレヴァゥ

よく聞けば、曖昧なこもったァから、さらにちょっとこもったゥっぽい音になるのが
聞こえるはず。

303:金玉儿
09/01/05 06:06:53
>>248
英語ができるようになるアドバイスは、
1 語彙を増やす→単語、熟語、慣用句、例文の暗記
2 読解力をつける→毎日英字新聞を読む
3 リスニング力をつける→NHKの英語番組を毎日すべて聞く
4 会話力をつける→毎日30分ドラマを録画して、それをすべて英語に訳す

の4つをやれば完璧だよ。そうすれば特に受験対策をしなくとも自然に合格点は取れるようになるよ。
試験対策より英語ができるようになることを目指したほうがいいよ。


304:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 06:20:10
「これで、宇宙での生活がどのようなものかわかりました」という意味の英文になるように並べ替えなさい。という問題です
Now, I understand(in/is/life/what/space)like.
よろしくお願いします。

305:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 07:50:47
>>184
返事送れて大変申し訳ございません。
本当にありがとうございます!
その書き方真似させてもらいます(笑


306:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 08:28:32
キミ、キミ、そこのif not lessバカ中学生君、これ訳してみ。
ちなみにnativeが書いた文だからね。
まああまりいい文じゃないけど、at maximumとかぶるからね。
この文でもif not lessを少なくとも、と訳すのかい?
ただ、if not lessがわからないようでは文全体がレベル高すぎるかな、中学生には無理かも。

As a student traveler, you may be under 21, which is the legal drinking age in the US.
Guess what? Drinking ages around the world are far more reasonable -- most drinking ages
worldwide are at maximum 18, if not less, which makes sense for legal drinking ages.
And provided you act like a grown up, you can probably be served a cerveza with that fish
taco anywhere, regardless of age.

こんなのもあるよ、これもキミにはちょっと難しいかな
The primary motivation for investing some assets outside Canada has not changed.
Canada accounts for only 2%, if not less, of the world market. Also, Canadian stocks are
typically concentrated within the financial and natural resources sectors.


307:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 09:20:29
>>306
URLリンク(studenttravel.about.com)
は、無断でコピーしてよいと書いてあったかね?

308:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 09:25:22
>>306
About.comのUser Agreementを読み、
それを承知の上でここにコピーしているのかね?

309:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 09:27:54
>>306
「~are strictly prohibited.」の文字は見えなかったのかね?

310:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 10:33:15
>>306
おやおや、惨め過ぎて今度はif not lessバカの名を他人になすりつけるのか?
相当くやしいみたいだね。

311:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 10:45:43
Hello! Nice to meet you!!

Nice to meet you, too!!

How are you?

I'm fine, thank you!! and you?

I'm fine, too. thankyou.

.....seeyou.

312:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:07:20

>>307が出典先を書いてくれたから、>>306は著作権法が認める「引用」にあたるな。

313:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 11:25:23
>>304
Now, I understand(what life in space is)like.

what ~ is like で「~はどのようなもの(人)か」

314:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 13:03:09
>>184
また、作文を見てもらえないでしょうか?よろしくお願いいたします。

Thank you for your letter. will do my best to answer your questions.
In Japan, cell phones can be seen. One of the most advantageous
is that wherever you are, you can call and e-mail anyone, so cell phones
have prevailed in Japan.These functions are diversity:taking pictures,
as I mentioned , calling and e-mailing anyone, furthermore, watching TV!
But , on the other hand , Japanese people , in especially young people
, use them in public places , such as libraries and trains.
The problem is becoming an enormous one in Japan.
Japanese government should deal with this problem!
I am looking forward to hearing from you soon .

315:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 13:04:21
第一文のwill の前 Iが抜けてました・・・
すみません。

316:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 13:17:33
ここで常駐してる人は、この板の有名人で、自分で質問して自分で回答してる変な人だよ。
すでに解答はわかってて、ただ煽るためにここにいますよ。
ご丁寧に自分にお礼を言ってるw
彼は英検一級何回も落ちたり、通訳ガイド試験も落ちまくりの哀れな人。
自分が持ってないからくやしくて、ドローソフトで英検1級証明書を捏造し
大笑いされたアホです。
千葉の船橋に住んでいて、無職なんで
2ちゃんでは船橋プータローと呼ばれてます。


317:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 13:18:52
船橋プータローの略歴

自称イギリス留学あり(その割には英検1級、ガイド試験に合格しない)
馬鹿田大学下位学部卒(馬鹿田の悪口書き込むとすぐに反応w)
英語の大家を気取るが、実質は無職男(2ちゃんでは若者であることをいつも強調w)
捏造英検1級証明書をアップする  (が、、ニセモノがばれて削除w)
英検1級、ガイド登録証を持ってると主張 (誰も彼がアップするのを見たことなし)


318:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 13:19:46
船橋プータローの去年の成果

英検1級2次面接惨敗

通訳案内士試験1次惨敗(一般常識でアウトw)



319:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 13:38:36
Being an idiot is no box of chocolates.
とはどういう意味ですか?

320:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 14:31:05
中学生にコケにされて更に狂った馬鹿がいますね

321:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 14:39:38
高校の英語教師の中にはZ会を取っている人はいるんですか?
高2の時の県の模擬試験がZ会の高校1年の時の英文と同じだった
記憶があります。たぶん問題も同じだったと思いますが。

322:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 14:51:47
そんなの教師全員にアンケートでもとってくれ

323:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 14:57:59
>>318
お前、>>38か?

324:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:07:01
>>319
映画「フォレスト・ガンプ」の言葉だね。
「バカであると言うことはチョコレート箱なんかじゃない」
つまり、「バカにはなんの望みもない」ということです。
チョコレート箱とは中にたくさんチョコが入ってそうで、わくわくしますね。
まだ見ぬ中身が大変楽しみなものです。でも、バカであるというのは
そういうこととは対照的で暗い将来しか見えないという意味合いがあると思います。

これは、同映画の次の台詞を受けて言っています。
My momma always said "Life is like a box of chocolates. you never know
what you're gonna get."
ママが「人生はチョコレート箱のようなもの。開けてみるまで何が入っているかわからない」って
よく言っていたんだ。



325:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:15:21
>Being an idiot is no box of chocolates.
変なコピペを繰り返してるアホのことだなw

326:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:16:09
英語教育という雑誌の英文解釈のコーナーの英文は難しいですよね。
京都大学よりムズイかな?

327:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:19:45
受験脳の痛い人発見w

328:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:23:27
Being an "if not less idiot" is no box of chocolates. lol

329:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:27:25
>>328
>>325

330:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 15:31:57
>>329
意味不明。

331:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:23:33
kissとかmissって、実際の発音は「ケス」「メス」なのでしょうか?

リスニングをしていて、ネイティブがOKINAWAの事を
「オケナワ」と発音していました。

英語には「キ」「ミ」などの発音は存在しないのでしょうか?

332:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:33:20
>>331
多分耳の錯覚でしょうに。英語も日本語も関係ないと思うよ

333:金玉儿
09/01/05 17:43:06
船橋、グレイト、マスター、準1級猿、その他名無しの犬コロどもに告ぐ。
以下がす~きち君の著書であるw


英語を学習する人のために 鉱脈社 315円 (宮崎県立図書館蔵)
英語を即マスター 一本の木として 近代文芸社 1050円
苦しむ人への遺書 生きて在ること 近代文芸社 1223円
英語の構造 近代文芸社 1020円


334:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:45:23
そんなの読みたくねぇ~w


335:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:52:50
自費出版で全然売れないw惨めw

336:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:54:02
つうか、金玉儿ってスウキチが憎んでる宮崎県教委の人間じゃなかったっけ?

337:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:54:09
金玉儿
船橋、
グレイト、
マスター、
準1級猿、

↑共通してるのは皆、英検準一級どまり(笑)



338:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 17:57:17
>>314ですが、誰か作文を添削してくれないでしょうか?
文法的な間違いがあるかどうか。 よろしくお願いいたします。

339:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:02:04
でif not lessで一晩中狂い続けたバカ中学生君、
>>306の片方でも訳せたかね?
うpしてみ、見てあげるから。

340:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:03:35
>>337
その中には一級持ちもいるよ。その証拠にお前も数吉もその誰よりも
そいつらより英語が遙かにへたくそだからな。


341:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:07:55
>>337
ねたんでるだけだろ

342:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:08:38
言うだけなら、猿でもできる。

アップしてみれ(笑)
捏造はダメで写真でな~

343:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:12:05
>>339
お前低能だろw
中学生なんかに>>306みたいな英語を訳させて叩くつもり?
どんだけレベル低い馬鹿なんだよw

344:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:14:45
if not less馬鹿、大規模発狂中

345:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:15:55
>>314
Thank you for your letter. I will do my best to answer your questions.
In Japan, cell phones can be seen(←意味がよく分かりません). One of the most advantageous (aspects)
名詞が必要です is that wherever you are, you can call and e-mail anyone, so cell phones
have prevailed in Japan. These functions→the functions(theseにしてしまうと上で言っている二つのことだと思ってしまいます)
are diversity→diverse(形容詞に):taking pictures, as I mentioned, calling, e-mailing (anyone),
and even watching TV! (furthermoreはあまりこんなところでは使わないかな)
(But), on the other hand, Japanese people, especially young people, use them in public places, such as libraries and trains.
The problem is becoming an enormous one(issueにすると更にいい) in Japan.
The Japanese government should deal with this problem!
I am looking forward to hearing from you soon.

高校生がこれだけ書けるのってすごいなぁ!

346:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:36:20
>>343
ほら、if not lessバカ出現!!一日中張り付いてんのか。
で、訳せないし(笑)
やっぱ無理だったか、お前には。
史上最強のバカだな。

347:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:38:08
中学生に馬鹿にされてムキになるif not lessバカw
惨め過ぎて笑うに笑えないレベル

348:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:39:09
>>346
自己紹介乙

349:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 18:40:27
今度は自分を馬鹿にするレス全部が中学生に見えてるif not less馬鹿。
こいつは凄まじい馬鹿。

350:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:06:40
>>345
大変ありがとうございます。
advantageous のあと名詞忘れてました。
時間迫ってたので相当あせって書いてよく忘れます;;;
あと、In japan , cell phones can be seen.
は 携帯は 日本で見ることができます。 という意味で書きましたが、
副詞的意味が入っていなかったのでなんかおかしいですね…

大変ありがとうございました!

351:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 19:14:30
>>306
As a student traveler, you may be under 21,
[ which is the legal [ drinking ] age in the US ].
Guess what? [ Drinking ages around the world ] are far more reasonable --
most [ drinking ] ages worldwide are at maximum 18,
[ if not less ], [ which makes sense for legal [ drinking ] ages ].
And provided [ you act like a [ grown ] up ],
you can probably be served a cerveza with that fish taco anywhere, regardless of age.

The primary motivation for [ investing some assets outside Canada ] has not changed.
Canada accounts for only 2%, [ if not less ], of the world market.
Also, Canadian stocks are typically concentrated within the financial and natural resources sectors.


352:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:16:10
和訳が正しいかどうか、チェックお願いします。


JOHN:Be that as it may,I have to do this behalf of her.

ANDY:You fool!
...You can do more than that.

JOHN:You can make a fun of me,my friend.
...But I know that I'm deserve to accept the fact as it is.


ジョン「たとえそれがどんな事でも、オレはやんなきゃいけないんだよ。
    彼女のためにね。」
アンディ「バカ! ・・・そんなやり方でしかできないのかよ。」
ジョン「笑っていいよ、アンディ。
    でもさ、オレはありのままの事実を受け入れるべきなんだよ。」

353:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:19:30
この間違いだらけの英文には突っ込んでもいいのか…?

354:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:25:13
辞書の凡例に従えば、lessは高校範囲、if notは大学、社会人範囲を超える範囲。
それを題材に中学生に挑む馬鹿ってどんだけ~

355:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:27:15
結論として if notってのはどういう意味なの?

356:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 19:35:57
>>352
JOHN: [ Be that [ as it may ] ], I have to do this *on behalf of her.
ANDY: You fool!...You can do more than that.
JOHN: You can make fun of me, my friend....But I know [ that I deserve to accept the fact [ as it is ] ].
ジョン「たとえそれがどうであっても、オレはやんなきゃいけないんだよ。彼女に代わってね。」
アンディ「バカ! ・・・そんなやり方でしかできないのかよ。もっとできるだろうが!」
ジョン「笑っていいよ、アンディ。でもさ、オレはありのままの事実を受け入れて当然なんだよ。」

アンディ「彼女なんか忘れろ!彼女なんかより俺のほうがお前をずっと愛してるぜ!俺にしろ、ずっと愛してやるからさ。」
ジョン「僕、男とやったことないけど・・・教えてくれる?」
アンディ「当たり前だろうが!今からホテルに行こう!」


357:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:37:35
>>353
すみません、友人が自作した英文なものなので。
まさか英文自体が間違いだらけとは・・・。
良かったら指摘をお願いします。

358:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 19:41:50
>>314
Thank you for your letter.
I will do my best [ to answer your questions ].
In Japan, cell phones can be seen.
One of the most advantageous is
[ that [ wherever you are ], you can call and e-mail anyone,
so cell phones have prevailed in Japan.
The functions are diverse:
taking pictures, [ as I mentioned ], calling and e-mailing anyone, furthermore, watching TV!
But ,on the other hand ,
Japanese people, especially young people , use them in public places, such as libraries and trains.
The problem is becoming an enormous one in Japan.
Japanese government should deal with this problem!
I am looking forward to [ hearing from you soon ].


359:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:51:07
>>354
だから、お前は知らないわけだから実年齢はともかく知能的には高校生未満、中学生以下だろ?
それなりの高校で大学目指してるやつならちゃんと知ってるよ。
お前、自分がバカだって、認めてるのと同じじゃん

360:片岡数吉 ◆q1XDCabc/2
09/01/05 19:56:08
>>331
kiss=kis miss=mis
Okinawa=オゥキェネァワ


361:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 19:58:09
>>359
自己紹介乙

362:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 20:04:53
>>358
どうしてそんな無駄なことすんの?

363:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 20:07:17
>>358
そんなこと誰もして欲しいなんて言ってない。

さっさと添削しろよ
出来ないんだったら消えろ

364:金玉儿
09/01/05 20:28:16
>>363
君、よく見たまえ、君♪
す~きち君はちゃんと添削しているよ。
diversityをdiverseにしてるし、, in especiallyをespeciallyにしているよ。
また以下がす~きち君の著書だよ。

英語を学習する人のために 鉱脈社 315円 (宮崎県立図書館蔵)
英語を即マスター 一本の木として 近代文芸社 1050円
苦しむ人への遺書 生きて在ること 近代文芸社 1223円
英語の構造 近代文芸社 1020円


365:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:00:42
金玉儿って宮崎県教委?

366:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:19:28
>>363
あんたもいっしょに消えなよw

367:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:34:35
if not less馬鹿のこの必死さはどこから?
たかが2ちゃんねるでたかが馬鹿にされただけだろ?

368:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:36:50
ジーニアスより
if not
[A,if not Bで]《◆AとBは形容詞・副詞・名詞》Bと言っては言い過ぎだがAと言ってもさしつかえない,
Bでないにしても,Bとまではゆかなくても

つまり、より安くていいなんてことは絶対無いわけだね

369:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:37:18
とてつもなく下らない質問かもしれないけど教えてください。


「often」という単語、日本人の先生は基本「オーフン」って言いますが

nativeの人だと、「オーフン」の人と、「オフ t ン」 って T発音する人がいます

どっちでもいいんでしょうか?
地方とかで特徴があったりするんでしょうか? (テキサス訛りとかみたいに・・)


370:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:44:25
>>367
お前の粘着ぶりもなかなかなもんだぞw

371:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:46:17
>>369
>とてつもなく下らない質問
よく分かってるじゃないかw

アメリカ人が発音するとtの音が聞こえる事が多いぜw

372:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:53:39
>>364

金玉、もう少しだけでもましなやつかと思ったら、数吉の盲目ホモ達だったとはw

数吉以下の認定をしようw

373:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:54:42
今日も豪快にスレが飛んでる。
NGワード設定の効果絶大だな。平和平和。快適快適。

374:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:55:04
レスが飛んでるの間違いw

375:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 21:58:15
>>373
実に頭のいい人発見w

376:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 22:11:37
 With stories of violent crime hitting the headlines, it sometimes seems that we live
in a very dangerous world. However, while such crimes do occur on occasion, I believe
that society is doing enough to keep its citizens safe.
 Prevention is better than cure and so it makes sense to start with education. Young
people are taught the difference between right and wrong at school, and most of them
grow up with a respect for law and order.
 Crime is often glamorized on TV, but there are also books and TV programs that
inform the public about the harsh conditions in prisons and how much the victims of
crime suffer, both physically and emotionally. These must surely deter some people
who would otherwise have become involved in criminal activities.
 Finally, although some people argue that surveillance cameras invade our privacy,
that is a small price to pay for the role they play in protecting us. Cameras stop many
people from committing violent crimes. Even when such crimes do occur, the cameras
can be used to help the authorities catch the perpetrators and bring them to justice.
 Violent crime will not disappear completely, but if we all work together, we can
ensure that we live in a safe society, now and in the future.

文法間違いを指摘してください。よろしくお願いします。

377:GET ◆GREATx2lkU
09/01/05 22:32:22
>>376
まったく間違いは見あたらないと思います。
ネイティブの先生に見てもらったのでしょうか?
大変上手ですよ。

378:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:00:37
私はいつか~したいと思います。
きっと~します。

というニュアンスの時、willを使うことは出来ますか?

379:イングリッシュマスター ◆cxt6jyx9JU
09/01/06 00:18:05
>>378
使えなくはないだろうが、こうしるのが普通じゃ。

>私はいつか~したいと思います。
I would like to do something some day[one day].

>きっと~します。
I'm sure to do something.

380:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:23:14
>>376
crimeは犯罪の意味で用いているから全て複数形にしなきゃダメ。
Crimes are oftenとか。
respectにaは付かない。
price(代償)の内容は前節だから、関係代名詞はthatは不可、,whichに。
それと、文法的間違いではないけど、howeverとwhile節は意味的に重複するから、
どちらかを消した方がいい。

381:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:27:57
if not less馬鹿は自分が粘着で荒らしだと認めてますねw

382:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:29:10
英語の宿題で使役動詞の問題なんですが
さっぱりわからなくて困ってます。
日本語に訳してください!!

1, What made you go there?

2, The teacher often has her students repeat sentences after her.

3, As I kept asking many times,my parents let me go the rock concert.

4, Look! There’s a bike behind us. Let him pass.

以上の4つ、おねがいします!!



383:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:35:24
>>382
1.どうして君はそこに行ったんだい?
2.その女教師はしばしば生徒たちに自分の言った文を繰り返させる
3.私が何度も頼み続けたので、両親は私がロックコンサートにいくことを許してくれた
4.ねえ、私達の後ろに自転車がいるわ。抜かさせてあげて。

384:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:37:07
>>379
ありがとう

385:GET ◆GREATx2lkU
09/01/06 00:37:48
>>380
crimeに関しては,「(社会に起きている一般的な)悪事,罪悪」の意味では不可算で用います。
この文章では,3段落目は社会一般の人でも犯す可能性のある悪事について述べているとも
取れると思いますがいかがでしょうか。

respect は形容詞や修飾語句を伴う場合,a がつくことがありますよ。

それと,thatは関係代名詞ではないですよ。前節の議論の内容を指した代名詞「そのこと」です。
Finally, although some people argue that surveillance cameras invade our privacy,
that is a small price to pay for the role they play in protecting us.
「最後に,監視カメラは私たちのプライバシーを侵害していると議論する人々もいるが,
それは警察が私たちを守る課程において演じる役割のために支払う小さな代償である。

386:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:39:11
383さん

ありがとうございました!

387:GET ◆GREATx2lkU
09/01/06 00:42:43
>>380
何度もすみません。

>howeverとwhile節は意味的に重複するから
However は前文との逆接関係を示していて,while節は,I believe以下と逆接関係になっています。
ですから重複ではないのでは?

>>376さんの文章は,語句の選択も非常に上手ですし,文章全体が非常によくまとめられていて,
上手だと思いますよ。


388:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:43:42
おっ、althoughの後ろだってことをすっかり忘れてthatを見てた。
確かに代名詞。
respectには修飾語は付いてない。aは不要。
crimeは明らかに犯罪。いきなり抽象化する文章ではない。

389:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:46:22
>>387
つまり重複してるってことだね。
前文と後文の主節の逆接関係をhoweverが作り、前文の内容を繰り返したwhile節が
主節と逆接的に入ってるから重複してることになる。

390:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:48:00
テレビや本で美化して取り上げられるってことは具体的な犯罪でなきゃおかしい。
抽象化された悪事を美化では意味が分からない。

391:GET ◆GREATx2lkU
09/01/06 00:48:36
そうとは限らないと思いますが…

392:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:49:22
それって英検一級の模範解答だよ。

URLリンク(www.eiken.or.jp)

>>376 はそっくりそのまま。コピペだね。

>>388-390
そんなに自信たっぷりに断定して大丈夫か?

393:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:50:47
大丈夫だよ

394:GET ◆GREATx2lkU
09/01/06 00:51:03
>>388
a respect for law and order.
"for law and order"の部分が修飾語句です。

395:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:53:06
>>393
英検一級の模範解答を否定してることになるけど?

GET氏に軍配だな、完全に。

396:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:55:11
模範解答だから絶対か?

397:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:55:22
>>395
>英検一級の模範解答を否定してることになるけど?
と英検信者が言いましたとさw

398:Chel
09/01/06 00:55:35
>>389
重複って言ってるけど、howeverとwhileは違う文面に対してかかってるから
全く問題なく正しく使われてると思いますよ。
色々新聞とか記事とか読んでたらこういう文章見かけますよ。

399:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:56:47
howeverとwhileの併用は何にも問題ない。この文章における使い方が怪しい。

400:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:58:00
>>396, 399
おかしいとは思わないけど?
意地にならないで頭を柔らかくして読んでみるといい。

401:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:59:05

すいません。また手伝ってください。
翻訳サイトとかで調べてもわからないので…

並び替えの問題なんですが、、、

1、その母親は、娘に食事のあとに必ず歯を磨かせます。
The mother (her teeth /her daughter /always /has /brush )after meals.

2、先に行かせてあげなさい。
(let /go /her /ahead)

3、私の親はいつも私にお皿を洗わせます。
(always /the dishes /my parents /me /make /do).

4、あとで美紀のメールアドレスを教えましょう。
(you /I’ll /know /Miki’s mail address /let)later.

あとそれぞれ間違いがあるみたいなんですけど
どこが間違いなんでしょうか?

1、Our teacher always makes us to study even early in the morning.

2、Let us to go on a picnic tomorrow.

3、He had his father to help him with his homework.

以上、よろしくお願いします、、、

402:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 00:59:45
respectに関しては確かに修飾語となるか。
ただ、aが無い方が非常に頻度が高いから比較すれば付けない方が一般的ってくらいか。

403:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:00:48
>>400
意地なんてかけらも無いよ。
本当に違和感がかなり強い。

404:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:01:30
それにしても>>376はなんで模範解答なんか貼り付けたの?
単にここの回答者を試してるわけ?
なんか煮え切らないな。

405:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:04:22
>>404
>単にここの回答者を試してるわけ?
それ以外にどんな可能性があるっていうんだい?
回答者もタチの悪いのが多いが、質問者も負けず劣らずだよ。

406:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:04:40
まあ悪質な質問はよくある。
本の模範解答がベストとは限らないという意味ではこういう質問も有り。

407:Chel
09/01/06 01:07:36
>>401
1. The mother always has her daughter brush her teeth after meals.
2. Let her go ahead.
3. My parents always make me do the dishes.
4. I'll let you know Miki's mail address later.

1. Our teacher always makes us (to) study even early in the morning. (make somebody do something)
2. Let us (to) go on a picnic tomorrow. (let somebody do something)
3. He has his father help him with his homework. (have somebody do something)

toを使わない野郎共の練習ですね^^

408:GET ◆GREATx2lkU
09/01/06 01:07:50
>>396

模範解答は絶対だとは私も思いません。
ただ,その模範解答が間違っているかと言えば,間違ってはいないと思います。
正しい文ですし,きれいで上手な文章です。

crimeは可算か不可算か,respect の a は必要か?については,どちらかでなければ
絶対にいけない。という種類のものではないと思います。言葉ですので,解釈によって幅があり,
細かい表現に違いが出てきても当然だと思います。

403さんのご意見も参考になりました。おつきあいいただき,ありがとうございました。

409:Chel
09/01/06 01:10:58
>>408
Hear hear!

410:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:12:15
407

ありがとうございました!!


411:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 01:13:07
音節の区切り方の規則性について教えてください。
例えばdemocacyが、"de・moc・ra・cy"であって、"de・mo・cra・cy"でないのはなぜですか?

412:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 02:11:10
Once around the bend
とはどういう意味なのでしょうか?
慣用句なのでしょうか?



最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch