【長文OK】2ch英語→日本語part181at ENGLISH
【長文OK】2ch英語→日本語part181 - 暇つぶし2ch902:万草粥 ◆LTBGYuZga6
09/02/20 16:13:08
>>901

英語なんて道具なんだから、多少出来たって偉かねえだろ。
道具を目的だと思ってるやつが、つまり英語以外何にもできねえようなやつが、
つまらない劣等感で絡むから、まじめなボランティアが去っていく。

言っとくけどおれは中級者。大体この程度の訳しか出来ませんよって意味でコテにしている。
中級程度のことを顕示するつもりもねえし、必要もねえよ。


903:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:14:56
カスの主張(笑)
必死で涙目ですw

904:万草粥 ◆LTBGYuZga6
09/02/20 16:21:08
>>903

いや、おれは英語をありがたがる風潮が大嫌いなんだ。
たかが毛○の言葉じゃねえか。イルカは超音波で会話するらしいが、
それが分るって程度。そんなもの珍しいだけで偉かねえだろ。
なのに、そんなもの出来るのが偉いと自慢するやつ、羨ましがるやつ。
店の看板だ、テレビの宣伝だ、なんだかんだ。
英語や毛○が幅をきかせてやがる。そういうのをありがたがる、
一部のヘンテコな日本人が大っ嫌いなんだよ。

905:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:23:53
最初は良コテだと思ってたのにただの痛い人になってるw
中の人入れ替わったの?

906:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:24:54
カスの主張は続きます(笑)

907:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:26:05
>>904
>たかが毛○の言葉じゃねえか。
それすら満足に扱えない痛い人が何を言うw

908:万草粥 ◆LTBGYuZga6
09/02/20 16:29:06
>>905

入れ替わってないぜ。

だけど、英語や西洋人をありがたがる一部の風潮が嫌なんだ。
デジカメ買おうと思ってニコンのカタログもらって来たら、
白人モデル中心だったんで買うの止めた。
他のメーカーもそうかもしれない。
まあ、おれ一人買わなくてもニコンは困らないと思うけどな。

909:878
09/02/20 16:30:19
事後報告~
>>879-881が言われた通りクレカの情報が一部(終了月/年)間違っていました。
さきほど情報をUp Dateしました。
ありがとうございました~(・ω・)ノ。

910:万草粥 ◆LTBGYuZga6
09/02/20 16:31:44
>>907

だからイルカと会話が出来たら偉いのかい。欲嫁。

911:879,891,898
09/02/20 16:38:10
>>910
アンタも想像どおりちいせぇ男だなぁ。>>901みたいなのは、一度も質問に
答えたことのない(そこまでの能力すらない)ウジ虫だぜ。
そんなの相手にすんなよ。

ひとつだけ言いたいのは、中学校で習うような簡単な単語には、ときどき
大きな落とし穴が待っている場合があるということ。だから俺は疑ってみた。

> 英語なんて道具
これは同意する。

912:万草粥 ◆LTBGYuZga6
09/02/20 16:51:53
>>911

>アンタも想像どおりちいせぇ男だなぁ。

おめえも「想像どおり」よけいなひと言が多いなぁ。

日頃言いたいと思っていたことが言える良い機会だから言っただけ。
アンカーつけてるけど、そいつだけに言ってる訳でない。

英語をかっこいいと思ったり、毛○の写真を街に氾濫させる、
一部の日本人の嗜好が大嫌いなだけ。

913:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:54:30
Tarred and Feathered

タールを塗って羽毛で飾る(直訳合ってます?)
から転じて、あまり良くないケースに使われそうですが、
どういう意味ですか?

914:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:55:11
>>908
>だけど、英語や西洋人をありがたがる一部の風潮が嫌なんだ。
だったら英語から足を洗えばいいだろうにw

915:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 16:57:04
>>912
>おめえも「想像どおり」よけいなひと言が多いなぁ。
はいはい、言い返さないといられませんねぇw
自分で自分が「ちいせぇ男」である事を証明です。

916:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 17:07:02
>>911
>> 英語なんて道具
>これは同意する。
蒙昧無知を象徴するカキコだなぁ。
万年中級はガチだろう。

917:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 17:31:00
>>913
こんな↓のあったぞ

tarred, feathered and hung
《be ~》侮辱されてから殺される
tarred as
《be ~》~との汚名を着せられる

あとは自分で辞書ひきなさいよ。

918:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 21:49:48
おねがいします~!

I read an article recently about Japan's 10 year long economic slump
and how it compares to the one that the U.S. is in right now. It said
that now Japan has the largest national debt of any country because
it spent so heavily on public infrastructure in order to try to get
Japan's economy going again but that many Japanese citizens think it
was a big waste.

919:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 23:06:28
"Dibble's blood-alcohol level at the time of the accident was .18, according to
his lawyer, more than twice the legal limit 〔had he been〕 behind the wheel of a car."

〔had he been〕は「if he had been」の倒置で

彼の弁護士によるとその時のDibbleの血中アルコールのレベルは.18で、もし自動車を運転していたとすれば法定制限の2倍であった。

という解釈でよろしいでしょうか。





920:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 23:10:43
>>919
血中アルコール濃度が法廷制限の二倍って言いたいんだよね?なら合ってる。

921:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 23:23:36
>>920 そうです。ありがとうございます。

922:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 23:32:02
>>918
私はここ十年における日本経済の低迷とアメリカが現在陥っている状況とを比較した記事を読みました。
記事によれば、いま日本は世界の中でも最も多くの国際的な借金を抱えていて、それは自国の経済復興公共を目的とした公共施設の整備に多大なお金を必要としたからだそうです。また同記事は、国民の多くはそれを重大な浪費と考えている、とも伝えていました。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch