08/12/28 22:53:48
Reference to successively larger patterns of occurrence, to a larger universe of discourse,
is necessary if one is to know the significance of a person, a thing or a world.
この訳がわからないんですが、先にif からを訳して「もし、人や世界の重要性を知りたいのならば
~は必要である」のように訳すんでしょうか?
後の文はKnowing that I'm behind my nose does not tell me how to find the way to town.
と続きbehind my nose もよくわからないです。よろしければお願いします。