もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISH
もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch976:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 21:11:46
京都の神社仏閣は美しいと思うよ。
と言う流れで
「あなたがコレを見たとき私と同じことを感じるだろう」はどう言えばいいでしょうか?
また「あなたがコレを見たとき」はwhen you go to Kyoto.で良いでしょうか?

訳ではなく英作文です。
よろしくお願いします


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch