09/05/11 18:32:29
V****r on May 3, 2009 at 9:31pm
>>728
From what I see, 特別業務課 was first used by V****r in his translation to Japanese on May 3, 2009 at 9:31pm.
The orginal phrase for it is "official groups" used in a post May 3, 2009 at 7:27pm.
I wouldn't say 特別業務課 was a good translation because "offcial groups" and
特別業務課 sounds like two different things, don't they?
Anyway, I'm not sure if she means Anonymous's 特別業務課 or Scientology's
特別業務課. Maybe she meant Anonymous's 特別業務課. (Maybe she thinks
Anonymous is a pretty pig organization. I'm not sure.
Anyway, what you tried to mean by "official groups" wasn't conveyed
to her. I thought you meant "official anti-cult or anti- Scientology groups (in Japan)"
by "official groups." 特別業務課 sounds like one section that handles
special affairs/operation in a organization/company.
Her(his?) Japanese is bad. Not grammatically but I don't get what she tries to
mean here and there.