もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISH
もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch598:名無しさん@英語勉強中
09/04/27 08:11:55

>>597
おお、なるほど、そう訳すのか……俺とぜんぜん違う……

そしてご指摘通り訂正
、"Quiescence and resignation are no longer pertinent, is reasonable."

Quiescence and resignation are no longer pertinent. and the clamor everywhere for change,
though expressed in passion, is reasonable.

だね




次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch