もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISH
もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch407:名無しさん@英語勉強中
09/04/05 02:38:24
One thing I'm not 100% sure is this sentense.

>You can expect to receive near mint to mint single items unless
>otherwise stated.

It looks odd to me to see "items," plural form after the word single.
It's confusing to me.


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch