もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISHもしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch407:名無しさん@英語勉強中 09/04/05 02:38:24 One thing I'm not 100% sure is this sentense. >You can expect to receive near mint to mint single items unless >otherwise stated. It looks odd to me to see "items," plural form after the word single. It's confusing to me. 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch