もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISH
もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch392:名無しさん@英語勉強中
09/04/04 23:29:36
>>391
ありがとうございます。

You are bidding on the item(s) in the title.
Please refer to the title to verify the quantity you will receive.
Each title will state the quantity before or after an X. For example X(number) or (number)X.
If you do not see this format in the title then you will only receive one of the item.
You can expect to receive near mint to mint single items unless otherwise stated.
In addition, all cards will be either First or Unlimited edition unless otherwise stated in the auction.

貴方がこのタイトルの商品に入札する場合、
あなたの望む量がタイトルにあるか確認して下さい。
もしタイトルにX以上、又はX以下だった場合、例えばX(数字)orX(数字)。
もし貴方がタイトルの中に見れなかった場合、貴方はその中の1つだけしか受け取ることが出来ません。
貴方はニアミントかミントに近い商品を受け取ることを期待することが出来ます。もしそうでなければでなければ(?) 決められた。
加えて、全てのカードはFirstかUnlimitedであるかは、このオークションではもしそうでなければでなければ決められています。。

First,Unlimited,はカードゲームの用語みたいなものです。
途中から良くわかりません…
よろしくお願いします。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch