もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISHもしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト350:>>1 09/03/25 14:38:37 >>349 I don`t know my Japanese history very well, but didn`t Commodore Perry force the opening of Japan at gunpoint? I thought `Black Ships` had a negative meaning, like threatening technology from the West? She seemed like such a nice girl, too.. www ^^ To me, she feels like the `Ichiro Suzuki` of the Anison industry. I always liked it, but now that there`s a fellow Canadian who`s become its latest star, I feel a more personal connection. I need to buy any CDs that come out with her songs and become her biggest fan. As for Spanish in the US, its very similar, but one big difference is that Canada officially has two languages. The United States does not recognize Spanish as one of its national languages, even though a huge number of people speak it. So some Americans feel resentment and anger that Spanish, the foreign language from immigrants, is rising to equal status with English. In Canada, however, French was adopted as the second language by the order of Prime Minister Pierre Trudeau in 1982. It mostly served to keep French Canadians happy, and most English speakers in Canada don`t care about French being everywhere. Personally, I`m from Vancouver, so there`s very little French spoken there. In fact, it seems that Chinese and Hindi are more like the second and third languages there just by the number of families that have immigrated there. 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch