もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^;at ENGLISH
もしひまだったら、翻訳を手伝っていい?^^; - 暇つぶし2ch209:K.K.
09/02/17 02:05:14
【問い】

《 けれども~、おそらくは誰も違和感をいだかなかったにちがいない。》を英訳しなさい

【課題文】

パリのジョルジュ・プティの画廊で個展がひらかれた。 画家と彫刻家
との合同展。前者はクロード・モネ(Claude Monet)、後者はオーギュスト・ロ
ダン(Auguste Rodin)。 この二人の芸術家は、仲良しであった。 年齢も同じ。
《 けれども、不思議なことに、人間的な資質からいっても、また作品の調子からみ
ても、かなりの距離がある。 すでに作風を確立していたモネは、一見してわか
るとおり、豊かな色彩によって、見るものに幸福感を与える。 他方のロダンは
といえば、人間の肉体に強烈なことばをあたえ、ひとを挑発してやまない。これ
ほどに異質なメッセージを体言しているのに、おそらくは誰も違和感をいだかな
かったにちがいない。》 計算され尽くした構成美が、二人の間にハーモニーを奏でだすからか。
(大阪大)


【my answer】

But, surprisingly, their works are quite different when it come to their inborn talent and atmosphere of their works.


Apparently Monet who has his style made viewers feel happy by attractive colors.


On the other hand, speaking of Rodin, it is often that viewers were excited through giving his sculpture meaningful meaning.


I have no doubt that no one notice the strange feeling, even though their works are showing very different messages.


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch