08/11/03 23:41:46
「ごめん、ちょっと大げさに捉えすぎてたかも」
他人のミスに対してえらい目くじら立ててしまったけど、
よく考えたら大したミスではなかったな…というニュアンスです
よろしくお願いします!
660:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:50:45
>>659
Sorry, I might have taken it too seriously.
Sorry, I might have made a mountain out of a molehill.
661:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:52:22
「ごめん、ちょっと大げさに捉えすぎてたかも」
Sorry! I might have made a noisy comment on wideness of your anus.
662:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:54:42
Aが十分に満足したなら、俺も十分に満足するだろう
If A were satisfied enough, I could expect a wonderful sex play on bed.
663:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:54:49
>>657
If you will reach ecstacy, so will I.
664:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:55:45
不快にさせてしまったのでしたらお詫び致します。
If my technique is not enough to make you happy, I beg you to excuse me and give another play night.
665:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:55:54
出たなanus厨!
666:名無しさん@英語勉強中
08/11/03 23:58:04
[この広い世界の中、あなたと知り合うことが出来て、私は幸せです。]
I am a very happy man to get aquainted with your anus in this such a wide world,
667:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 00:00:41
こんなくさいこと現実にいわないだろw
もし君が言っている設定が事実だとしても
この2チャンネルで質問する安っぽさがうける
まぁ君はその程度の人間なんだろうがw
Don't you expect such a situation in this real world?
Even if your setting is true, your attitude that you are asking question in 2ch looks too cheap.
Well, you might be a man of such low level.
668:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 00:03:11
「現在、世界中には大量の
核兵器が貯蔵されている。
もしこれが使用されたら、
私たちの幸福も平和も
すべて失われることは明白である。」
Today we have a big storage of nuclear atomic weapons.
If these weapons are used, our happinese and peace will surely evaporate.
669:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 01:59:56
>>658
「現在、世界中には大量の
核兵器が貯蔵されている。
もしこれが使用されたら、
私たちの幸福も平和も
すべて失われることは明白である。」
There is a massive amount of nuclear weapons in storage around the world.
It is clear that our hapiness and peace would be deprived if these weapons were actually used.
よくする間違いはif these weapons are usedと現在形にする間違い。
if ..wereとするかShould these weapons be usedとするのが普通
670:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 02:46:44
>>658
Enormous nuclear arsenals are around the world today.
It is unmistakably true that our peace and happiness will completely disappear from the face of the earth when we use them.
671:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 03:13:56
翻訳お願いします
「What can you do at the weekend in tokyo.」
以上です
672:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 03:41:47
宿題さえもネットで安易に済まそうとする。友人と教え合うことすらしない。
そんなんだからスレタイも読めない脳細胞にしか育たない。
673:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 03:44:46
>>669
>よくする間違いはif these weapons are usedと現在形にする間違い。
>if ..wereとするかShould these weapons be usedとするのが普通
現在形でもいいようなきがするけどなぁ・・・
それってI wish~がからむ場合じゃね?
674:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 03:45:08
>>660
おお、そういった表現もあるのですね。勉強になりました、
ありがとうございました!
>>661
たしかにケツの穴の小さい事言ってしまったなーと思っています^^;
675:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 03:45:32
たいていの人は海外旅行の前には(こんにちは程度でも)言葉を覚えてから行きたがるものだ。
という文を英語で書きたいのですが、
Many people think that they want to learn the language ,even it is only few simple words, before they visit.
じゃなんか不自然でしょうか?
676:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 03:50:25
>>675
Most people would try to learn a simple phrase like "Hallo" at least before they travel to other countries.
677:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 04:05:13
>>576
the language って what language? と聞きたくなる
それとvisit where?
678:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 04:06:53
>>676 Thanks!
679:名無しさん@英語勉強中
08/11/04 04:08:43
>>677 人が外国語を習う理由 というタイトルで作文を書いてるのです。