08/11/19 11:21:40
1 :ナチュラル★ :2008/11/16(日) 14:03:28 ID:???0
約1年半ぶりの書き込みになります。
自分ひとりで考えていましたが、なかなかうまくいきません。どうか皆さんの
お知恵を拝借させてください。
いわゆる「to 不定詞の意味上の主語」を示すときに使われる 〈for ~〉中の
for には前置詞 for の元もとの意味「~にとって」はどれ位残っているので
しょうか?
It was tough for me to leave Japan.
(『ネイティブスピーカーの前置詞』p. 66)
この文のように、forの後に「人間」が来る場合はまだかなり「~とって」の
意味が残っている印象があります。
*「for」の語源は「before」だよーん。
「to leave Japan」という問題が「for me」つまり「自分の前に」提示されているという事なのよ。
「あなたならどうするの?」と問われているわけ。
その答えが、「tough」ということなのよ。
「きびしい!」よね。
*学習掲示板の回答者のレベルがあがらないと閑古鳥さんが鳴くばかりだね。
ぱーやんさん、けっぱれ!