外国人のメル友・ペンパルを語るスレ 82 at ENGLISH
外国人のメル友・ペンパルを語るスレ 82 - 暇つぶし2ch817:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 15:14:36
英語が話される社会における基本的なコンセプトからすれば、 "I am defferent from you" という英文は、「当たり前すぎて言うまでもないこと」 で、
それをもっともらしく言ってしまっては、
「それがどうした?」 になってしまう
AさんとBさんとが different であるのはあたりまえのことであって、
different では「おれはおまえより上等な人間なのだ」という倣岸なニュアンスが出ない

捨てぜりふの翻訳に "different" という単語を使うか使わないかというのは、とりもなおさず、「みんな同じさ」 というアジア的発想と、
「1人ずつ違って当然」 という欧米的発想のギャップと言っていいだろう
I'm not like you” というのは、じつにうまいと評価しておられる。なるほど、
確かにキレがいい。元の日本語のニュアンスに最も近いだろうと思う。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch