09/02/06 16:45:23
和文と英文の対応については
銅のp148のつれづれ草に載ってるんだけど、
>heavy rain とあったら、「激しい雨」でも「ひどい雨」でも「すごい雨」でも
>「大雨」でも正解とする余裕を持ちたまえ。要するに、私の訳語にこだわらなくていい。
>日本語が一切浮かばず、それなりのイメージだけが感じられたなんてなったら、もう最高だ。
だって。そういう考え方の人だったってことだから
ひょっとしたらズバリこれっていうような綺麗な訳語には
こだわってなかったかもしれない。←これはただの想像
もしそうだとしたらその辺人によっては気にいらないかも。