★☆★日本語→英語スレPART324★☆★ )at ENGLISH
★☆★日本語→英語スレPART324★☆★ ) - 暇つぶし2ch216:名無しさん@英語勉強中
08/09/19 09:01:49
プチプチには良く店でみかける突起が通常の大きさのプチプチと
突起が大きい(厚いプチプチ)があります。
英語で、厚いプチプチの方が
通常のプチプチより衝撃に強いという場合はどのように言えばいいのでしょうか?
通常のプチプチは、regular bubble wrap
厚いプチプチはthick bubble wrapでいいかと思います。
お手数をおかけしますがよろしくお願いします。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch