★☆★日本語→英語スレPART324★☆★ )at ENGLISH ★☆★日本語→英語スレPART324★☆★ ) - 暇つぶし2ch216:名無しさん@英語勉強中 08/09/19 09:01:49 プチプチには良く店でみかける突起が通常の大きさのプチプチと 突起が大きい(厚いプチプチ)があります。 英語で、厚いプチプチの方が 通常のプチプチより衝撃に強いという場合はどのように言えばいいのでしょうか? 通常のプチプチは、regular bubble wrap 厚いプチプチはthick bubble wrapでいいかと思います。 お手数をおかけしますがよろしくお願いします。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch