特許翻訳スレッド claim 23at ENGLISH特許翻訳スレッド claim 23 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト700:名無しさん@英語勉強中 08/09/27 21:19:07 >>694 翻訳会社からしか仕事を取れない翻訳者と思われるのが恥ですか。 701:老婦人 08/09/27 21:25:37 >>700 まさか! ただ、翻訳会社経由の場合、チェック機能が弱いので えてして直訳、逐語訳ばかりが求められる傾向が 強いでしょ。そういう意味で、翻訳会社経由の仕事も してるけど、そうでない(つまり特許事務所の、それも 担当者との密接な関係がある場合の)仕事の両方を 知っているつもりですよ。という意味です。 702:老婦人 08/09/27 21:27:47 >>698 不織布関連です。 私は意訳とは思っていません。 703:名無しさん@英語勉強中 08/09/27 21:30:49 >>701 翻訳会社は、「わからなければ、直訳、直訳、ひたすら直訳」ですよね。 まあ、立場として仕方がないかと思いますけど。 意訳が許されるのは、老婦人さんが翻訳会社からものすごく信頼されているからでしょう。 704:名無しさん@英語勉強中 08/09/27 21:32:21 でも、一般的にこのスッドレでは、 翻訳会社を蹴って特許事務所からの直受注だけで仕事をしている人が「偉く」て 翻訳会社経由の翻訳者がバカにされる傾向がありますね。 まあたしかにレートは違いますけど。 でも、人間関係考えると翻訳会社のドライな感じも好きだな。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch