特許翻訳スレッド claim 23at ENGLISH特許翻訳スレッド claim 23 - 暇つぶし2ch342:老婦人 08/08/22 18:11:50 >>340 判断はわりと簡単ですよ。等を訳出しないと明らかに限定 しすぎとなる場合は英訳に何らかの形で反映する必要が あるということです。 たとえば AAA材をBBB装置、CCC装置等に投入し。。。 というような場合はfor exampleか何かを使って 等を訳出すべきです。 これが AAA材をBBB, CCC等のXXX装置に投入し。。。 という原文であったなら別です。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch