特許翻訳スレッド claim 23at ENGLISH
特許翻訳スレッド claim 23 - 暇つぶし2ch34:名無しさん@英語勉強中
08/07/17 13:32:03
一つの明細書のなかで、一般に"voice"と"speech"を訳し分ける必要ってありますか?

例えば、"voice recognition" "speech synthesis"は、「音声認識」「音声合成」
でどちらも「音声」と訳しますよね。

で、"method for processing a voice message to provide a low bit rate
speech transmission"とある場合、「音声メッセージ」「音声伝送」で
OKですかね?



次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch