08/07/16 04:08:53
既存訳のタイトルと内容を全面改訳いたしましたので告知いたします。
皆様からのご指導宜しくお願いします。
Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more
既存タイトル訳「歯科医の治療室では魅力的な女性がヌいてくれ、男性患者を確実にまた来てくれるようにしている」
新タイトル訳「イかせる歯科助手のいる診察台に男性患者がさらなる悦楽を求めて予約殺到」
URLリンク(www8.atwiki.jp)
タイトルに歯科助手という職業名を使用しました。より医療関係者の方々にアピールが強まるかと。
またこの記事は海外の伊語ブログにも紹介されその反響が大きい記事です。
(この記事に対するコメント1件)
こりゃ、ケッコウな話だ!!もうゼッタイ歯を治療しないぞ。俺の虫歯は全部日本旅行のためにとっておくんだ!!
URLリンク(borzo2.blogspot.com)
この伊語ブログのほうも訳し終わりましたが、どこに反映させればいいのでしょうか。