初心者が日本文を英訳し、詳しい人が添削するスレ at ENGLISH
初心者が日本文を英訳し、詳しい人が添削するスレ - 暇つぶし2ch950:名無しさん@英語勉強中
09/10/09 00:10:10
「人間の社会には思想の潮流が二つあるんだ。
生命以上の価値が存在する、という説と生命に勝るものはない、という説とだ。
人は戦いを始めるとき前者を口実にし、戦いをやめるとき後者を理由にする。」

There're two way of thinking in our society.
One is that there is something more honorable than "Life",and the other is that nothing more important than "Life".
We use one when we starts War,and use the other when we stop War.

よろしくお願いします。

951:すぬ
09/10/11 11:24:13
訳あって、
未来の自分に手紙を書かなくてはいけません。。。

英訳お手伝いいただけないでしょうか??

「あなたのしたいことが今できていますか?」
「私はすべてのことに努力するので、あなたも頑張ってください。」

今思いつくのはこの文なのですが
英訳していただけたら光栄です。

952:すぬ
09/10/11 11:27:24
訳あって、
未来の自分に手紙を書かなくてはいけません。。。

英訳お手伝いいただけないでしょうか??

「あなたのしたいことが今できていますか?」
「私はすべてのことに努力するので、あなたも頑張ってください。」

今思いつくのはこの文なのですが
英訳していただけたら光栄です。

953:すぬ
09/10/11 11:28:24
二重カキコすみません。
焦っているもので・・・。

954:名無しさん@英語勉強中
09/10/15 22:00:36
>>949
withが必要だと思う。
He seems to have been entrusted with a plan.

「計画」はあなたの知らない計画?
知ってる計画なら the plan。

彼自身が推量していることにはならないけど、心配なら
It seems や I hear/heard、Rumour has it that 等を使うと良いのでは。


>>951-953
残念ながら、スレ違いです。

955:名無しさん@英語勉強中
09/10/15 22:10:27
>>950
way → ways

honorable → valuable

"Life" → life

nothing more important → nothing is more important

We use one → We use the former

starts War → start a war

and use the other → and the latter

stop War → stop a war

956:名無しさん@英語勉強中
09/10/17 21:15:09
>>954 withとthe planですね、わかりました
お答えいただき、ありがとう御座います




957:950
09/10/18 13:59:57
>>955
ありがとうございます。
startsは恥ずかしいな…w

958:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 09:09:32
『土足・飲食禁止』はどう訳すのが一番わかりやすいでしょうか?

You can'tから始めるべき?prohibitionを用いるべき? 英語力皆無なのでサッパリです…

959:名無しさん@英語勉強中
09/10/28 20:38:26
It is not allowed to ~.
It is prohibited to ~.


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch