初心者が日本文を英訳し、詳しい人が添削するスレ at ENGLISH
初心者が日本文を英訳し、詳しい人が添削するスレ - 暇つぶし2ch899:名無しさん@英語勉強中
09/09/04 00:58:17
>>898
元の文のまま英語にすると同じ表現・内容が重複しすぎるので、
適度に要約した。つまりはこういうことだと思う。

Curved mirrors keep drivers from accidents
since they have a smaller blind spot than normal ones.

危険を伴う/危険を防ぐのくだりは、凹面鏡が事故を防ぐという内容でまとめた。
書き方は色々あると思うので工夫して欲しいけど、ここでは keep ~ from ~ を採用した。
普通の鏡を主語にして書くこともできるけど、この文章は
凹面鏡の利点についての話だと思うので、凹面鏡を主語にして書くほうが分かりやすいかなと。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch