初心者が日本文を英訳し、詳しい人が添削するスレ at ENGLISH
初心者が日本文を英訳し、詳しい人が添削するスレ - 暇つぶし2ch138:129
08/07/04 08:26:06
>仮定法では相手が掃除をする可能性はほとんどない事になっちゃうよ

言われればその通りだね。
書き込んだ後から、「あれ、仮定法過去じゃないんじゃない?」と思って、
それで仮定法現在を使うのか仮定法未来を使うのか、この2つの使いわけについて調べて回ってたけど、
そもそもこれは仮定法で表現できないの?

とりあえず仮定法で作ってみる、それを使わないやり方はまた考えてみるよ。

You will be able to feel refreshed and sleep well, if you clean untidy room and the dirt that irritate you.
仮定法現在使ってみた。

>the dirt that irritate you とかは?
気掛かりを、いらいらさせる、にか...フム。

>sleep の次はwellと思う。
soundlyがよくないのはどうして?

>untidy roomとa worrisome dirtがandで並んでるのは変
どうして教えて?
your untidy room と a worrisome dirt を並べたつもりだったけど。
定と不定の並びが良くないのかなぁとか考えてたら、部屋と汚れという内容がまずいのかな。


Suppose you clean at night when you don't get to sleep ?
こっちは問題なし?



次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch