DUO 3.0 part24at ENGLISHDUO 3.0 part24 - 暇つぶし2ch813:名無しさん@英語勉強中 08/10/31 15:21:15 これ、日本語訳どうにかなんないかな。 自然な訳を目指すあまりか知らないけど、いっくらでも他に言える訳になってて 時間置いてから日本語→英語しようとした時に役に立たない。 不自然な日本語になっていいからなるべく原文に忠実な訳をして欲しいよ。 例えばall along が「ずっと」とかなってるけど、ずっとなら all the time , up till now , foreverとかいくらでもある。 「はじめから」にしないでわざわざ遠い訳してるからむかつく! 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch