08/03/27 19:50:18
>>720
>How are your your new job
ものすご~く基本的な事突っ込んでいい?
isじゃないっすか?
744:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 19:53:46
ああjob and townで複数か。失敬。
745:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 19:54:20
>>742
I'm really sorry about this, but you know that website I gave you the other day?
I looked through it more closely a little later, and it actually wasn't made by a Japanese person.
It seems the webmaster is Korean, born in Korea and raised in America.
There's a chance the site contains biases or claims from a Korean point of view,
so I really think it would be best if you looked at a site designed by a Japanese person for a foreign audience.
746:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 19:58:02
>>741
Reading through it elaborately, I've found the Web site I told you is (supposed to be) made by
a person who was born in South Korea and grown up in the U.S..
That is why there is a (strong) possibility that the opinions and claims on the site
are distorted by a Korean point of view.
In my opinion, still, you should visit Web sites which were made for foreigners by Japanese.
747:746
08/03/27 20:06:33
>>741さんに限らずいつも思うんだけど、外人の友達やペンパルがいるってことは、
英語でコミュニケーションしてるはずなのに、なぜその程度のことを英語にできないの?
そもそも、そういう日本人が誤解される可能性が生じたときに、
必死で調べないなら英語力は伸びないだろうし、日本の価値観を守ることもできないだろ
748:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 20:06:36
1.スターウォーズを語る3才児
URLリンク(www.youtube.com)
2.1を見ての感想を語るおねいさん
URLリンク(www.youtube.com)
3.スターウォーズを語る23歳のアニキ
URLリンク(www.youtube.com)
4.スターウォーズを語る24歳の色っぽいオネーサン
URLリンク(www.youtube.com)
749:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 20:20:42
習ったことがありすぎて頭がパンクしそうだ。
英訳お願いします。
750:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 20:25:32
>>749
I've crammed so much into my head it feels like it's going to explode.
I've learned so much I think my brain's going to fry/overload.
751:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 20:26:03
ただ、留学の話は前からあるんだ…
両親は僕に数年ぐらい留学すべきだと言うけれど、これまで乗り気じゃなかった
でも最近とても悩んでいる
英訳よろしくお願いします
752:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 20:47:43
>>751
Well, this talk about me studying abroad is nothing new.
My parents say I should study abroad for a few years, but I'd never been interested.
But now I can't decide what I want to do anymore.
753:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:05:02
あなたのシリアルナンバーは25番です
よろしくお願いします
754:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:08:00
>>753
Your serial number is 25.
You're serial number 25.
755:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:09:47
2つの本を紹介するのですが、良い表現方法がわかりません。
紹介するのは次の2冊です。
1) 著者はXXXさんで、無料
2) 著者はYYYさんで、汚れている
I introduce two books: 1) the book written by XXX is free, and 2) the book written by YYY is dirty.
と書いてみましたが、冗長な箇所があります。
うまい表現がありまたら、宜しくお願いします。
756:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:14:47
>>755
もっと詳しい説明がないと冠詞の使い方の判別ができない
例えば
1) A copy of the book (written) by XXX is for free.
か
1) A copy of a book (written) by XXX is for free.
757:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:15:39
>>755
I introduce two books: 1) this by XXX, which is free, and 2) this by YYY, which is dirty.
758:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:17:55
>>745 >>746
ありがとう。参考にします。
>>746=747
一応自分でも英文は作ったんだ。しかし、確信を得るためと推敲のために
他の人がどんな文章を作るのか見てみたかったんだ。
「見地」って言葉を見てくれたら解るように、point of viewを使うだろう事を
想定して日本語訳を作ってるある。
759:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:23:50
>>758
「見地」って言葉を見てくれたら解るように、point of viewを使うだろう事を
想定して日本語訳を作ってるある。(猛苦笑)
作ってるあるw
760:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:29:38
マイケルは真面目だけど良く居眠りをします
ジョージは社交的だけど頑固です
デビッドは両方の長所を持っています
おねがいします
761:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:30:29
>>752
どうもありがとうございます
762:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 21:33:56
>>760
Michael is diligent but often dozes off.
George is sociable but stubborn.
David has both of their strong points.
763:760
08/03/27 21:37:15
>>762
ありがとうございます!